Traducción generada automáticamente

El Rescate
Bunbury
De Losprijs
El Rescate
Vanaf het plein van een plek naar keuze,Desde la plaza de armas de un lugar cualquiera,
Schrijf ik je een brief zodat jij het weetTe escribo una carta para que tú sepas
Wat jij eigenlijk al wist, ook al zei je het niet.Lo que ya sabías, aunque no lo dijeras.
Ik hoop dat het in jouw handen komt en, dat je het niet terugstuurt.Espero que llegue a tus manos y, que no la devuelvas.
Dat je het losgeld betaalt dat ik hieronder aangeef.Que pagues el rescate que abajo te indico.
Ik kan ook niet verklaren waarom ik niet eerder naar jou toe ben gegaan.Yo tampoco me explico, por qué no acudí antes a ti.
Maar niemand kan me redden, niemand weet wat jij weet,Pero nadie puede salvarme, nadie sabe lo que sabes,
En ook zou niemand geven wat mijn losgeld waard is.Y tampoco entregarían lo que vale mi rescate.
Er is geen geld, geen kastelen, geen garanties, geen chequeboekjes,No hay dinero, ni castillos, ni avales, ni talonarios,
Er is in deze wereld, -hoe absurd het ook lijkt-,No hay en este mundo, -aunque parezca absurdo-,
Zelfs niet op nog te ontdekken planeten, wat ik je vraag.Ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
En ik dwing je tot niets wat je niet wilt.Y no te obligo a nada que no quieras.
Mijn krachten laten me in de steek, mijn benen reageren niet;Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Ze kennen je, maar ze bereiken je niet.Te conocen, pero no llegan a ti.
Daarom heb ik besloten, een verdedigingsmechanisme.Decidí por eso mismo, un mecanismo de defensa.
En gevangen als mijn ziel is, met voldoende rust,Y presa como está mi alma, con la calma suficiente,
Sterker te zijn, en zo snel mogelijk de waarheid onder ogen te zien,Ser más fuerte, y enfrentarme cuanto antes a la verdad,
Zonder een seconde te twijfelen, dat neem ik aan, alleen jij kunt het losgeld betalen.Sin dudar un segundo, lo asumo, sólo tú puedes pagar el rescate.
Geef me de liefde terug die je me afnam,Devuélveme el amor que me arrebataste,
Of geef het aan hem, ik kan het me net zo goed schelen,O entrégaselo, lo mismo me da, al abajo firmante;
Want er is in deze wereld, -hoe absurd het ook lijkt-,Pues no hay en este mundo, -aunque parezca absurdo-,
Zelfs niet op nog te ontdekken planeten, wat ik je vraag.Ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
En ik dwing je tot niets wat je niet wilt.Y no te obligo a nada que no quieras.
Mijn krachten laten me in de steek, mijn benen reageren niet;Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Ze kennen je, maar ze bereiken je niet.Te conocen, pero no llegan a ti.
En ik dwing je tot niets wat je niet wilt.Y no te obligo a nada que no quieras.
Mijn krachten laten me in de steek, mijn benen reageren niet;Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Ze kennen je, maar ze bereiken je niet.Te conocen, pero no llegan a ti.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bunbury y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: