Traducción generada automáticamente
Death Immaculate
Enthral
Muerte Inmaculada
Death Immaculate
Oh padres de las pesadillas más salvajes que pronto se derramarán como la lluvia más oscura alrededor de esteO fathers of the wildest nightmares that are soon to pour like the darkest rain all around this
siervoservant
Que manchó su credibilidad con el acto sangriento para alimentar solo el hambre de unoWho stained his credibility by the bloody deed to feed only the hunger of one
Y que por lo tanto robó del árbol que llevaba losAnd who therefore stole from the tree that bare the
Frutos y verdades que estaban destinados a alimentar las necesidades de muchosFruits and truths that were meant to feed the needs of many
Quítenme ahora lo que ven como incorrecto ¡pero no se vayan!Take from me now, what you see as wrong but don't leave!
Los contornos de la luz que una vez brillaba a tu alrededorThe contours of the light that once shone all around you
Ya no puedo verlos, anhelo la muerte inmaculadaI cannot see anymore, I hunger for death immaculate
Puedes creer que me gobiernas, pero ¿quién eres tú para decir que por la cantidad de recompensasYou may believe that you rule me, but wham are you to say that by the amount of rewards
Que he ganado en esta tierra, se te da la primera de las noches y el poder para juzgarme?I have earned on this earth, you are given the first of nights and might to judge me?
Por el trato llamado simpatía, no me hables, ¡pues de su dignidad no he visto nada!For the treat called sympathy, do not speak to me, for of her dignity I have seen none!
Pero si tal bendición puede ser dada. ¡Y por todo su valor, entonces déjame tener algo!But if such a blessing may be given. And for all of her worth, then let me have some!
Préstame ahora, a un mendigo que pronto vendrá, una monedaLend me now, a beggar soon to come, a penny
Para saciar su sed de vida, o al menos una pequeña fracción de lo que tan orgullosamente hablas de serTo quench his thirst for life, or at least a tiny fraction of what you so proudly speak of to be
¡tu misericordia!your mercy!
¿O soy yo por todos los arrepentimientos que se supone que debes olvidar?Or am I for all the regrets you are meant to forget?
Desde el rincón en el que estoy atrapado, nunca ha brillado tan claro la luz que eras, nunca meFrom the corned I am trapped in, it has never shone so clear to light that you were, it did never
tocótouch me!
Mi alma, para ser un infierno de oraciones eternas de muerteMy soul, to be a hell for eternal prayers of dying
Sí, pues estoy destinado a convertirme en un proscritoYes, for I am destined to become an outcast
El salvador reconfortante para todos los parientesThe soothing saviour for all kith and kin
Para poner sus plagas y culpas febriles junto aTo lay their plagues and feverish guilt next to
Mi cuerpo, para ser la tumba más profunda en la que todos los vivos caeránMy body, to be the deepest of graves for all living to fall into
Un abismo terrenal para que todas las rameras, y sus semejantes, copulenAn earthy abyss for all harlots, and their likes to copulate
Y conmigo se pudrirán en la mugre y la basuraAnd with me they shall fester in the grime and gutter
Y alabarán y advertirán sobre lo que aún no se veAnd give praise and warning to what still is unseen
Nuestras tuberías para cantar nuestro pecado llamado simpatíaOur pipes to sing our sin called sympathy
En armonía para celebrar la muerte de la vitalidadIn harmony to celebrate to dying of vitality
Y convertirnos en la manifestación de todasAnd to become the manifestation of all
Las visiones inquietantes de una vejez anterior para siempreHaunting visions of earlier agening forever
Somos los intérpretes de la misma obraWe are the performers of the same play
Y la muerte una y otra vezAn death over and over again
Cada vez que se levanta el telónEvery time the curtain is lifted
Nos acercamos más hacia el finalWe reach nearer towards the end
Así ha sido, y así será por toda la eternidadSo it has been, and so it shall be for all eternity
Muy humilde y agradecido, he servido pero con estoMost humble, and thankful, I have served but by this
He aprendido, estaba atado al aradoI have learned, I was strapped to the plaugh
Y la ironía de la recompensa que aún tenía que lograrAnd the irony of the reward I had yet to achieve
¡Era ser segado por la guadaña!Was to be mowed down by the scythe!
Ahora veo; el cuchillo que sostengo no es para míNow I see; the knife I hold is not meant for me
¡El daño que intentaste escapar ya estaba hecho!The damage you tried to escape wasd already done!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Enthral y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: