Traducción generada automáticamente

Io ti conosco
Ermal Meta
Je te connais
Io ti conosco
Tu n'es pas passée par mes yeuxNon sei passata dagli occhi
Je ne t'ai même pas vue arriverIo non ti ho vista nemmeno arrivare
Tu m'as glissé entre le dos et le cœurMi sei scivolata tra la schiena e il cuore
C'est ça ton métierÈ questo il tuo mestiere
Tu as frappé deux foisHai bussato due volte
Et je me suis demandé : Qui est là dehors ?E mi sono chiesto: Là fuori chi c'è?
Et après trois pas vers la porteE dopo tre passi diretto alla porta
J'ai ouvert, je t'ai trouvéeHo aperto, ho trovato te
On a pris un verre ensembleE ci siamo presi da bere
Et puis on a beaucoup parléE poi tanto parlare
Jusqu'à tard, au cœur de la nuitFino a tardi, a notte fonda
Quand on se sent bienQuando ci si sente bene
Tu es toutes ces choses que j'aimeSei tutte quelle cose che mi piacciono
La Puglia en été, les matchs à la télé, le 21 marsLa Puglia d'estate, partite alla tele, il 21 di marzo
Et tous ces câlins qui te manquentE tutti quegli abbracci che ti mancano
Tu ne les montres pas, mais je sais bien pourquoi je te connaisNon li fai vedere, ma io lo so bene perché ti conosco
Tu es restée dans mes yeuxMi sei rimasta negli occhi
La première fois, c'était un choc frontalLa prima volta è stato un frontale
J'ai peut-être inventé mille excusesAvrò inventato forse mille scuse
Mais t'éviter, ce n'est pas mon métierMa evitarti non è il mio mestiere
Ce n'est pas arrivé par hasardNon è successo per caso
Je te le dis vraimentTe lo dico veramente
Tu es toutes ces choses que j'aimeSei tutte quelle cose che mi piacciono
La Puglia en été, les matchs à la télé, le 21 marsLa Puglia d'estate, partite alla tele, il 21 di marzo
Et tous ces câlins qui te manquentE tutti quegli abbracci che ti mancano
Tu ne les montres pas, mais je sais bien pourquoi je te connaisNon li fai vedere, ma io lo so bene perché ti conosco
Je te connaisIo ti conosco
(Oui, je te connais)(Sì, io ti conosco)
(Je te connais)(Io ti conosco)
Tu es toutes les personnes que j'aimeSei tutte le persone che mi piacciono
La légèreté qui fait du bien, je ne le savais pasLa leggerezza che bene che fa, io non lo sapevo
Et tous ces câlins qui te manquentE tutti quegli abbracci che ti mancano
Te font sentir différente des autres, mais je te connaisTi fanno sentire diversa dagli altri, ma io ti conosco
Je te connaisIo ti conosco
Tu es toutes les personnes auxquelles j'ai tenuSei tutte le persone a cui ho voluto bene
Ouais, je te connaisYeah, io ti conosco
Oui, je te connaisSì, io ti conosco
Tu es toutes ces choses qui font du bienSei tutte quelle cose che fanno stare bene
Ah, je te connais (ah)Ah, io ti conosco (ah)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ermal Meta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: