Traducción generada automáticamente

L'aquila e Il Condor
Eros Ramazzotti
L'aigle et le Condor
L'aquila e Il Condor
J'ai fait un rêve qui semblait vraiHo fatto un sogno che sembrava vero
Et je l'ai rêvé au moins cent foisE l'ho sognato cento volte almeno
J'ai vu une grande foule qui grandissaitHo visto una gran folla che cresceva
Toujours plus, toujours plusSempre più, sempre più
C'était comme une maréeSembrava una marea
J'ai vu un aigle avec un condorHo visto un'aquila insieme a un condor
S'élever vers un bleu profondAlzarsi in volo verso un blu profondo
Les gens à ce moment-là applaudissaientLa gente in quell'istante applaudi
J'étais là, j'étais làEro lì, ero lì
C'était un autre mondeSembrava un altro mondo
Oh ma chérie, et tu me dis queO cara, e tu mi dici che
Je devrais garder les pieds un peu plus sur terreDovrei tenere I piedi un po' più a terra
Oh ma chérie, mais qu'est-ce qu'un rêveO cara, ma un sogno che cos'è
Si ce n'est un battement d'aile qui s'élance et qui t'élève, qui t'élèveSe non un colpo d'ala che si sferra e che trascina su, che trascina su
L'aigle volait avec le condorVolava l'aquila insieme al condor
Le nord volait avec le sud du mondeVolava il nord insieme al sud del mondo
Son sens semblait clairSembrava chiaro il suo significato
Et ainsi, et ainsiE così, e così
Je me suis enthousiasméMi sono entusiasmato
Oh ma chérie, il faut croireO cara, bisogna credere
Qu'il peut se passer quelque chose que tu n'attendais plusChe può succedere qualcosa che non ti aspettavi più
Ça prendra, ça prendra du tempsCi vorrà ci vorrà del tempo
Mais quelque chose bouge déjàMa qualcosa si muove già
Sous le signe du changement, une nouvelle pensée naîtraSotto il segno del cambiamento un pensiero nuovo nascerà
Ça prendra, ça prendra du tempsCi vorrà ci vorrà del tempo
Mais quelqu'un y arriveraMa qualcuno ci arriverà
Combien veulent un ciel ouvertQuanti vogliono un cielo aperto
Combien aiment la libertéQuanti amano la libertà
Oui, combien aiment la liberté, la libertéSi, quanti amano la libertà, la libertà
Oh ma chérie, et tu me dis queO cara, e tu mi dici che
Je devrais garder les pieds un peu plus sur terreDovrei tenere I piedi un po' più a terra
Oh ma chérie, mais qu'est-ce qu'un rêveO cara, ma un sogno che cos'è
Si ce n'est un battement d'aile qui s'élance et qui t'élèveSe non un colpo d'ala che si sferra e che trascina su
Ça prendra, ça prendra du tempsCi vorrà ci vorrà del tempo
Mais quelque chose bouge déjàMa qualcosa si muove già
Sous le signe du changementSotto il segno del cambiamento
Une nouvelle pensée naîtraUn pensiero nuovo nascerà
Ça prendra, ça prendra du tempsCi vorrà ci vorrà del tempo
Mais quelqu'un y arriveraMa qualcuno ci arriverà
Combien veulent un ciel ouvertQuanti vogliono un cielo aperto
Combien aiment la liberté, la libertéQuanti amano la libertà, la libertà
J'ai fait un rêve qui semblait vraiHo fatto un sogno che sembrava vero
Et je l'ai rêvé au moins cent foisE l'ho sognato cento volte almeno
L'aigle volait avec le condorVolava l'aquila insieme al condor
Le nord volait avec le sud du monde (ad libitum en s'estompant)Volava il nord insieme al sud del mondo(ad libitum sfumando)




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eros Ramazzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: