Traducción automática

La Camella
Mojinos Escozios
Das Kamel
La Camella
Das Kamel ist mir entlaufenSe me ha escapao la camella en
In der marokkanischen Sahara mit mehr als 30 Kilo Hasch.El disierto saharaui marroqui con mas de 30 kilos de hachi.
Ich, der ich nachts seine Beine im Sand vergraben habe und gespielt habeYo que por las noches le enterraba las pata en la arena y jugaba
Mit ihm.Al teto con ella.
Und ich mag es nicht, verdammtes Wüstensand,Y no me gusta caga en el disierto
Weil die Eidechsen sich vollscheißen und auf meine Toten kacken.Que los lagarto se llenan de mierda y se cagan en mis muerto.
Ich sag's dir, Hussein: Ceuta und Melilla für uns, schnapp sie dir dort!,Te lo dise husein: seuta y melilla pa nojotros ¡cojerla ahi!,
Oh schau, wie dumm ich bin...¡ay mira si sere agilipoya..
Wer soll es schnappen, wenn ich hier in der Wüste bin,Quien la va a coje si estoy aqui en el disierto,
So allein wie eine verwitwete Eidechse! Ich werde einen kleinen Stein rauchen fürMas solo que un lagarto viudo! me voy a fuma una piedresita pa
Die Sorgen.Las penas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mojinos Escozios y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: