Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 297

The Tragedy Of Macbeth

Ethereal Pandemonium

Letra

La Tragedia de Macbeth

The Tragedy Of Macbeth

[Macduff:] En las legiones del horripilante Infierno no puede venir un demonio,[Macduff:] Not in the legions of horrid Hell can come a devil,
Más condenado en males para superar a Macbeth.More damned in evils to top Macbeth.
[Hecat:] Malicioso e iracundo, que (como otros hacen)[Hecat:] Spiteful and wrathful, who (as others do)
Ama por sus propios fines, no por ti,Loves for his own ends, not for you,
Pero haz las paces ahora, lárgate y en el abismo de Aqueronte,But make amends now, get you gone and at the pit of Acheron,
Encuéntrame por la mañana, allí vendrá a conocer su destino...Meet me i'th'morning, thither he will come to know his destiny...
[Macbeth:] Porque en mi camino yace, estrellas oculten sus fuegos,[Macbeth:] For in my way it lies, stars hide your fires,
No dejen que la luz vea mis oscuros y profundos deseos,Let not light see my black and deep desires,
Que el ojo cierre ante la mano, pero que sea eso,The eye wink at the hand, yet let that be,
Lo que el ojo teme, cuando se hace para ver...What the eye fears, when it's done to see...

¿Yo... tú? Solo un esclavo del mar.I... you? Just a slave of the sea.
Ahogarse... buscar abajo, que así sea.Drown... seek down, let it be
Yo... nada se interpone entre tú y yo.I... nothing stayed from you
Solo... pobre hombre, ¿qué harás?Alone... poor man, what will you do?

[Hecat:] Tus vasijas y tus hechizos proveen,[Hecat:] Your vessels and your spells provide,
Tus encantos y todo lo demás,Your charms and everything beside,
Yo estoy por el aire: esta noche pasaréI'm for th'air: this night I'll spend
Hasta un final lúgubre y fatalUnto a dismal and fatal end
Y eso destilado por artimañas mágicasAnd that distill'd by magic sleights
Levantará tales espíritus artificiales,Shall raise such artificial sprites,
Que por la fuerza de su ilusiónAs by the strenght of their illusion
Lo arrastrarán a su confusión.Shall draw him onto his confusion
[Hecat:] Él despreciará el destino, despreciará la muerte y llevará sus esperanzas[Hecat:] He shall spurn fate, scorn death and bear his hopes
Por encima de la sabiduría, la gracia y el miedo...'bove wisdom, grace and fear...

A la deriva con la corriente de un mar conocidoDrifting with the stream of a well-known sea
Luchando con un elemento de vida,Fighting with an element of life,
Deja que te lleve, oh, Macbeth, ¿no escuchas sonidosLet drift, oh, Macbeth, don't you hear sounds
Desde las profundidades del deseo,From the depths of desire,
Descubre la ruina del antiguo imperio,Discover the ruin of the ancient empire,
Atlantis - Platopolis para ti,Atlantis - Platopolis for you,
Un banco te traerá solo otra pelea,A bank will bring you just another fight,
El adivino de las mentiras de la realidad...Diviner of reality lies...

¿Por qué?... porque tu lucha no tiene sentido,Why?... 'cause your fight has no sense,
Abajo... Allí estás en las profundidades de coral,Down... There's you in the coral depths,
Yo... una ondina te ayudará a encontrar tus corrientes correctas,I... an undine'll help you to find your right streams
Duda... así nunca encontrarás tu Atlantis.Doubt... so you'll never find your Atlantis

[Lady Macbeth:] Ven, espíritus que atienden a pensamientos mortales,[Lady Macbeth:] Come, you spirits that tend on mortal thoughts,
Desmujerízame aquí y lléname de la cabeza a los pies de crueldad extrema:Unsex me here and fill me from the crown to the top-full of direst cruelty:
Espesa mi sangre, tapa el acceso y el paso al remordimiento,Make thick my blood, stop up th'access and passage to remorse,
Que ninguna visita compungida de la naturaleza sacuda mi feroz propósitoThat no compunctious visiting of nature, shake my fell purpose
Ni mantenga la paz entre el efecto y él.Nor keep peace between th'effect and it.
[Lennox:] La noche ha sido desenfrenada donde yacíamos;[Lennox:] The night has been unruly where we lay;
Nuestras chimeneas fueron derribadas y (según dicen) se escucharon lamentos en el aire,Our chimneys were blown down and (as they say) lamentings heard i'th'air,
Extraños gritos de muerte.Strange screams of death.
Y profetizando con acentos terribles - de combustión y eventos confusosAnd prophesying with accents terrible - of dire combustion and confus'd events
Recién incubados para el tiempo desdichado.New hatch'd to th'woeful time
[Lady Macbeth:] Ven a mis pechos de mujer y toma mi leche por bilis,[Lady Macbeth:] Come to my woman's breasts and take my milk for gall
Ministros asesinos, donde sea que en tus sustancias ciegas,You murth'ring ministers, wherever in your sightless substances,
Esperes la maldad de la naturaleza.You wait on nature's mischief.
Ven, densa noche y arrástrate en el humo más oscuro del infierno.Come, thick night and pull thee in the dunnest smoke of hell.
[Lennox:] El pájaro oscuro clamó durante toda la luz del día,[Lennox:] The obscure bird clamour'd the livelong light
Algunos dicen que la tierra estaba febril y temblaba.Some say the earth was feverous and did shake.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ethereal Pandemonium y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección