Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 272

Amaterasu

Eths

Letra

Amaterasu

Amaterasu

Ellas permanecerán allí,Elles resteront là,
En el templo de Ise, las sacerdotisas imperialesAu temple d'Ise, les prêtresses impériales
Implorando y llorando, que regrese,Implorant et pleurantes, que je revienne,
Que vuelva a ser aquella por quien arde el sol.Que je redevienne celle par qui brûle le soleil.

Cansada.Lasée.
Vivirán según los deseos del hombreIls vivront au gré de désirs de l'homme
Que hace la marea.Qui fait la marée.
Yo, que vengo del ojo del padre,Moi, qui viens de l'œil du père,
Ya no veo nada.Ne me fais plus rien voir.
La diosa se expone...La déesse s'expose...
A vomitar, torrentes de suplicios y mi propio corazón,A en vomir, des flots de supplices et mon propre cœur,
Te doy el cielo, mi gran precipicio...Je te donne le ciel, mon grand précipice...

Me sienta tan bien.Me va si bien.

Tú, por quien todo terminará,Toi, par qui tout va finir,
¿No sientes la sangre de la hermana enfriarse?Ne sens-tu pa le sang de la sœur se tiédir ?
En silencio, finalmente bailo en la oscuridad.En silence, je danse enfin dans le noir.
Esta guerra deicida,Cette guerre déicide,
Estoy cansada, hermano.Je suis fatiguée, mon frère.
Déjame irme.Laisse-moi m'en aller.

Carga. Abismo.Fardeau. Gouffre.
Devoradores. Raíces.Mangeurs. Racines.
Los juegos de dioses infantiles ya no divierten.Les jeux d'enfant dieux n'amusent plus.
Reina. Sufre.Reine. Souffre.
Persianas húmedas.Persiennes humide.
Nunca el silencio ha sido tan placentero.Jamais le silence n'a tant plu.

Tú, por quien todo terminará,Toi, par qui tout va finir,
¿No has visto el cuello de la hermana endurecerse?N'as-tu pas vu le cou de la sœur se raidir ?
En silencio, finalmente bailo en la oscuridad.En silence, je danse enfin dans le noir.
Esta guerra deicida,Cette guerre déicide,
Estoy cansada, hermano.Je suis fatiguée, mon frère.
Déjame irme.Laisse-moi m'en aller.
Hermano...Mon frère...

Perdona.Pardonne.
Déjame irme, hermano.Laisse-moi m'en aller, mon frère.
Déjame irme.Laisse-mon mon aller.
Tú, por quien todo perecerá,Toi, par qui tout va périr,
¿No crees que el corazón de la hermana te castigará?Ne crois tu pas le cœur de la sœur te punir ?
Perdona.Pardonne.
Esta guerra deicida,Cette guerre déicide,
Estoy cansada, hermano.Je suis fatiguée, mon frère.
Déjame irme.Laisse-moi m'en aller.

Escrita por: Staif Bihl / Candice Clot. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eths y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección