Traducción generada automáticamente

Água da Vida
Euridianne
Agua de Vida
Água da Vida
Una mujer fue a sacar agua del pozo de JacobUma mulher foi tira água no poço de Jacó
Al llegar a la fuente tuvo una sorpresa, Jesús estaba allíAo chega na fonte teve uma surpresa Jesus esta lá
Susurró 'Dame un poco de esa aguaSussurrou daí um pouco dessa água
Para saciar mi sed'Pra que eu posso minha sede saciar
Porque de esta agua bebió un samaritanoPorque deste água há um samaritano
Olvidó que no podemos hablarEsqueceu não podemos conversa
Si supieras a quién le pides de beberSe soubesse quem ti pedis de beber
Me pedirías a míTu pediria há mim
Y con gusto te daría agua vivaE água viva com prazer eu daria a ti
¿Cómo puedes saciar mi sedComo pode saciar a minha sede
Si no tienes cómo sacarla?Se tu não tem como tira
Te digo: yo soy la fuente mismaEu te digo:eu sou a própria fonte
Si bebes, nunca más tendrás sedSe bebe sede nunca mais terá
Soy el agua de la vida y sacio la sedEu sou a água da viva e sacio a sede
Soy la fuente de agua vivaEu sou a fonte de água viva
Y quien beba del agua que yo doyE quem bebe da água que li der
De la fuente brotará en su vidaCom a fonte jorra em sua vida
Soy la fuente inagotableEu sou a fonte inesgotável
Soy la puerta de salidaEu sou a porta de saída
Si crees, nunca más tendrás sedSe você acredita sede nunca mais terá
Si tomas de esta aguaSe dessa água você toma
Bebe, nunca más tendrás sedBeba, sede nunca mais terá
Bebe, tu vida cambiaráBeba, a sua vida vai muda
Bebe, nunca más tendrás sedBeba, sede nunca mais terá



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Euridianne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: