Traducción generada automáticamente

Jaki Śmieszny
Ewa Demarczyk
Qué gracioso eres
Jaki Śmieszny
Qué gracioso eres debajo de la ventana,Jaki śmieszny jesteś pod oknem,
Cuando cae el frío crepúsculo,Gdy zapada chłodny zmierzch,
Y sobre la ciudad nubes enormes,A nad miastem chmury ogromne,
Y en un momento seguramente lloverá...I za chwilę pewnie będzie padał deszcz...
Mejor escóndete, déjame dormir,Lepiej skryj się, daj i mnie zasnąć,
¿Por qué debes estar bajo la lluvia?Po co masz na deszczu stać?
Trae un paraguas contigo desde casa,Przynieś sobie z domu parasol,
Trae un abrigo contigo desde casa.Przynieś sobie z domu płaszcz.
A un cuarto para las nueveNa kwadrans przed dziewiątą
El crepúsculo se acerca a la ventana,Podchodzi zmierzch pod okno,
Detrás de él vienes tú también,Za zmierzchem ty przychodzisz też,
Y te veo cada momentoI widzę cię co chwilę
Obteniendo tanto de ti,Pożytku z ciebie tyle,
Que me asusta cualquier lluvia.Że mnie przeraża byle deszcz.
Cuando a veces cruzas tu camino,Kiedy czasem drogę twą przetnę,
Giras tu rostro hacia otro ladoW inną stronę zwracasz twarz
O compras un periódico en el quiosco,Lub kupujesz w kiosku gazetę,
Aunque en tu bolsillo tengas otro igual.Choć w kieszeni drugą taką samą masz.
A menudo quise descansar antes,Nieraz chciałam wcześniej odpocząć,
Agotada por un día difícil,Przemęczona trudnym dniem,
Pero debajo de la ventana siempre estuvo la nocheLecz pod oknem ciąle był nocą
Tu divertida y larga sombra.Twój zabawny, długi cień.
Así que aprende cien caminos,Więc dróg poznaj sto,
Para llegar a mis labios,Aby dojść do mych ust,
Porque el mundo, todo el mundoBo świat, cały świat
Quiero cerrártelo con llave.Chcę ci zamknąć na klucz.
Ya vete, deja tu sonrisaJuż idź, uśmiech swój
En mí como rastro.Zostaw u mnie jak ślad.
Es de noche, pasas la nocheJest noc, mijasz noc
Frívolo como el viento.Lekkomyślny jak wiatr.
A un cuarto para las nueveNa kwadrans przed dziewiątą
El crepúsculo se acerca a la ventana,Podchodzi zmierzch pod okno,
Detrás de él vienes tú también,Za zmierzchem ty przychodzisz też,
Y te veo cada momentoI widzę cię co chwilę
Obteniendo tanto de ti,Pożytku z ciebie tyle,
Que me asusta cualquier lluvia.Że mnie przeraża byle deszcz.
Qué gracioso eres debajo de la ventana,Jaki śmieszny jesteś pod oknem,
Cuando cae el frío crepúsculo,Gdy zapada chłodny zmierzch,
Y sobre la ciudad nubes enormes,A nad miastem chmury ogromne,
Y en un momento seguramente lloverá...I za chwilę pewnie będzie padał deszcz...
¿Por qué te retuerces aquí como un espectro?Po co włóczysz się tu jak widmo?
Caíste del cielo, ¿verdad?Tyś z księżyca chyba spadł!
Pero sé que en el campo hace frío,Ale wiem, na polu jest zimno,
Y tienes viento en tu cabello.A ty masz we włosach wiatr.
Así que aprende cien caminos,Więc dróg poznaj sto,
Para llegar a mis labios,Aby dojść do mych ust,
Porque el mundo, todo el mundoBo świat, cały świat
Quiero cerrártelo con llave.Chcę ci zamknąć na klucz.
Ya vete, deja tu sonrisaJuż idź, uśmiech swój
En mí como rastro.Zostaw u mnie jak ślad.
Es de noche, pasas la nocheJest noc, mijasz noc
Frívolo como el viento.Lekkomyślny jak wiatr.
La la la la laLa la la la la
La la la la la laLa la la la la la
Es de noche, pasas la nocheJest noc, mijasz noc
Frívolo como el viento.Lekkomyślny jak wiatr.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ewa Demarczyk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: