Traducción generada automáticamente

Amo Lo Extraño
Fabiana Cantilo
J'aime l'étrange
Amo Lo Extraño
J'aime un étranger, depuis aujourd'hui, depuis hier,Amo a un extaño, desde hoy, desde ayer,
Depuis le ciel, jusqu'aux souterrains.desde el cielo, a los subterráneos.
J'aime l'étrange, sans raison, sans pourquoi,Amo lo extraño, sin razón, sin porqué,
Je ne ferai pas de bien, ni de mal.no haré bien, ni tampoco daño.
Je ne veux pas le gâcher, le refaire.No quiero arruinarlo, volverlo a hacer.
Je ne veux plus te revoir.No quiero volverte a ver.
Depuis des années, d'un train à un autre train,Desde hace años, desde un tren a otro tren,
D'un roi, jusqu'à un ouvrier.desde un rey, hasta un operario.
Dans les étrangers, je peux trouver, je peux voir,En los extraños, puedo hallar, puedo ver,
L'éclat de l'imaginaire.el fulgor de lo imaginario.
Non, non, non ne me cherche pas, je ne serai plus là.No, no, no me búsques, ya no estaré.
Je ne veux plus te revoir.No quuiero volverte a ver.
Laisse-moi, comprends-moi, il n'y a rien de prévu que je veuille faire.Déjame, compréndeme, no hay nada planeado que quiera hacer.
Je suis livrée à un amour sans toi, sans visage, sans religion.Estoy entregada a un amor sin vos, sin cara, sin religión.
Je ne veux pas te connaître, ne dis pas ton nom, je ne serai plus là.No te quiero conocer, no digas tu nombre ya no estaré.
Je suis livrée à un amour sans toi.Estoy entregada a un amor sin vos.
Non, non, non ne me cherche pas, je ne serai plus là.No, no, no me búsques, ya no estaré.
Je ne veux plus te revoir.No quuiero volverte a ver.
Laisse-moi, comprends-moi, il n'y a rien de prévu que je veuille faire.Déjame, compréndeme, no hay nada planeado que quiera hacer.
Je suis livrée à un amour sans toi, sans visage, sans religion.Estoy entregada a un amor sin vos, sin cara, sin religión.
Je ne veux pas te connaître, ne dis pas ton nom, je ne serai plus là.No te quiero conocer, no digas tu nombre ya no estaré.
Je suis livrée à un amour sans toi.Estoy entregada a un amor sin vos.
J'aime un étranger, depuis aujourd'hui, depuis hier,Amo a un extaño, desde hoy, desde ayer,
Depuis le ciel, jusqu'aux souterrains.desde el cielo, a los subterráneos.
J'aime l'étrange, sans raison, sans pourquoi,Amo lo extraño, sin razón, sin porqué,
Je ne ferai pas de bien, ni de mal.no haré bien, ni tampoco daño.
Je ne veux pas le gâcher, le refaire.No quiero arruinarlo, volverlo a hacer.
Je ne veux plus te revoir.No quiero volverte a ver.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabiana Cantilo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: