Traducción generada automáticamente

América Latina
Fabio Brazza
Lateinamerika
América Latina
Ich bin Amerikaner, lateinamerikanischYo soy americano, latino americano
Sohn der Last, geschrieben von Eduardo GaleanoFilho do fardo escrito por Eduardo Galeano
Die offenen Adern LateinamerikasAs veias abertas da América Latina
In der Hand der Interessen von Amerika obenA mercê dos interesses da América de cima
Ein Festmahl für die RaubvögelBanquete para as aves de rapina
Die die Armut hinterließen und unser Rohmaterial mitnahmenQue deixaram a miséria e levaram a sua matéria prima
Dein Schicksal, billige Arbeitskraft vom LandSua sina, mão de obra campesina barata
Diener der SilberminenServiçal das minas de prata
Zapateca, Potosí, Gold, FrenzyZapateca, Potossi, ouro, frenesi
Dein Schatz Inkas, Mayas, Azteken, TupiSeu tesouro Incas, Maias, Astecas, Tupi
Wir wurden geboren, um zu dienenNascemos pra servir
Das langlebigste Sklavensystem war hierO sistema escravagista mais duradouro foi por aqui
Wer dich entdeckt, entdeckt dichQuem te descobre te descobre
Sie nehmen dein Kupfer und wer deckt dieses Loch?Levam teu cobre e quem é que cobre esse rombo?
Frag ColumbusPergunta pro Colombo
Was bleibt, ist nur der Schutt der Geschichte, die dich verfolgtO que resta é só o escombro da história que te assombra
Es ist nur der Schatten einer Vergangenheit, die du noch auf deinen Schultern trägstÉ só a sombra de um passado que ainda carrega em seu ombro
Danke fürs Leben, das so viel genommen hatGracias a la vida, que ha quitado tanto
Aber es bleibt noch der GesangPero aún que resta el canto
Und wenn ich falle, stehe ich wieder aufY se me cayo me llevanto
Wer Brasilien entdeckte, war nicht PortugalQuem descobriu Brasil não foi Portugal
Indios lebten hier, Bruder, lange bevor CabralÍndios já viviam aqui irmão, muito antes de Cabral
Aber dein kulturelles ErbeMas sua herança cultural
Wurde von den gierigen Klauen der kolonialen Morde ausgelöschtFoi dizimada pelas garras sedentas da matança colonial
Und die Amerikaner unter unsE os mais americanos dentre nós
Hatten nie eine StimmeNunca tiveram voz
Denn die Geschichte wurde von den Siegern erzähltPois a história foi contada pelos vencedores
Portugiesen und SpaniernPortugueses e Espanhóis
Die darauf bestandenQue fizeram questão
Die Mörder in Helden zu verwandelnDe transformar os assassinos em Heróis
Aber wäre Hernán Cortés nicht ein Henker? Und Fernando Pizarro?Mas não seria Hernán Cortés um algoz? E Fernando Pizarro?
Wäre der wahre Held nicht Tupac Amaru?Não seria o verdadeiro herói Tupac Amaru?
Im Bett der Hilflosigkeit, der größte Völkermord der GeschichteNo leito em desamparo, o maior genocídio da história
Hatte nie das Recht auf WiedergutmachungNunca teve direito a reparo
Ich bin ein GeschichtenerzählerEu sou um storyteller
Aber meine Geschichte wird nie ein BestsellerMas a minha história nunca vai virar um best seller
Denn was sie wollen, sind ErfolgsgeschichtenPois o que eles querem são histórias de sucesso
Und Erfolg für sie sind Geschichten wie die von RockefellerE sucesso pra eles são histórias como as do Rockefeller
Geld ohne Maß, sie nehmen unser ErzDinheiro sem critério, levam nosso minério
Unsere Armut bringt Reichtum für ihr ImperiumA nossa pobreza trás riqueza para seu império
Ein ernstes Problem, unser Boden ist fruchtbarProblema sério, o nosso solo é fértil
Aber unsere Wirtschaft ist sterilMas nossa economia é estéril
Und es bleibt ein Rätsel, die, die früher mit Karavellen kamenE ainda é um mistério, os que antes vinham de caravelas
Kommen heute durch den LuftraumChegam hoje pelo espaço aéreo
Sogar maritim und die Kolonisierung folgt ihrem RhythmusAté marítimo e a colonização segue seu ritmo
Eingenommen von den Kräften auf der anderen Seite der HemisphäreTomadas pelas forças do outro lado do hemisfério
Ein schädlicher Effekt hat unser Land korrumpiertEfeito deletério corrompeu nossa terra
Entleerte unsere Kasse und füllte unseren FriedhofEsvaziou nosso cofre e encheu nosso cemitério
Aber für jeden Joaquim José da Silva XavierMas pra cada Joaquim José da Silva Xavier
Gibt es immer noch einen Joaquim SilvérioAinda existe um Joaquim Silvério
Danke fürs Leben, das so viel genommen hatGracias a la vida, que ha quitado tanto
Aber es bleibt noch der GesangPero aún que resta el canto
Und wenn ich falle, stehe ich wieder aufY se me cayo me llevanto
Lateinamerika, dein Schicksal ist zu kämpfenAmérica Latina sua sina es luchar
Deine Geschichte ist ein Schrei, der nach Freiheit ruftSu estória es um grito a clamar por libertad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabio Brazza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: