Traducción generada automáticamente

Dolcenera
Fabrizio De André
Dolcenera
Dolcenera
Amie sieh' die Luft, die sie ist, die sie istAmìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
Amie, sieh' die Luft, die sie ist, die sie istAmiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Schwarz, die dich mitnimmt, die den Weg mitnimmtNera che porta via che porta via la via
Schwarz, die man seit einer Ewigkeit nicht mehr sah, so süß und schwarzNera che non si vedeva da una vita intera così dolcenera nera
Schwarz, die stark zuschlägt, die Türen einreißtNera che picchia forte che butta giù le porte
Es ist nicht das Wasser, das fließen sollNu l'è l'aegua ch'à fá baggiá
Fließen, fließenImbaggiâ imbaggiâ
Schwarz des Unglücks, das tötet und weiterziehtNera di malasorte che ammazza e passa oltre
Schwarz wie das Pech, das sich dort versteckt, wo kein Mond ist, kein MondNera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna luna
Schwarz von bitteren Falten, die die Särge tragenNera di falde amare che passano le bare
Anderes, um zu strömenÂtru da stramûâ
Es gibt kein, es gibt kein nu n'á â nu n'á
Doch die Frau von Anselmo darf es nicht wissenMa la moglie di anselmo non lo deve sapere
Denn sie ist für mich gekommenChé è venuta per me
Sie ist vor einer Stunde angekommenÈ arrivata da un'ora
Und die Liebe hat die Liebe als einziges ThemaE l'amore ha l'amore come solo argomento
Und der Tumult des Himmels hat den falschen Moment erwischtE il tumulto del cielo ha sbagliato momento
Wasser, das nichts anderes erwartet als gesegnet zu werdenAcqua che non si aspetta altro che benedetta
Wasser, das Unglück bringt, steigt die Treppe hoch, ohne Salz, ohne SalzAcqua che porta male sale dalle scale sale senza sale sale
Wasser, das den Berg zerbricht, das Erde und Brücke versenktAcqua che spacca il monte che affonda terra e ponte
Es ist nicht das Wasser einer RammungNu l'è l'aaegua de 'na rammâ
In einem Kalabresen, in einem Kalabresen'N calabà 'n calabà
Doch die Frau von Anselmo träumt vom MeerMa la moglie di anselmo sta sognando del mare
Wenn sie die Winkel verstopft, zieht sie sich zurück und steigt wieder aufQuando ingorga gli anfratti si ritira e risale
Und das Laken bläht sich auf im Bogen der WelleE il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
Und der Kampf wird rutschig und tiefE la lotta si fa scivolosa e profonda
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Wasser von dichten Stichen vom Himmel und von den DeckenAcqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Wasser für Fotografien, um die Komplizen zu suchen, die man verfluchen kannAcqua per fotografie per cercare I complici da maledire
Wasser, das die Hüften umschlingt, die Tonnara der VorbeigehendenAcqua che stringe I fianchi tonnara di passanti
Anderes, um zu tragenÂtru da camallâ
Es gibt kein, es gibt kein nu n'à â nu n'à
Jenseits der Wand aus Glas erwacht das LebenOltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Das sich an die Hand nimmtChe si prende per mano
Nach dem KampfA battaglia finita
Wie diese Liebe, die aus der Angst, sich zu verlierenCome fa questo amore che dall'ansia di perdersi
An einem Tag die Gewissheit hatte, sich zu habenHa avuto in un giorno la certezza di aversi
Wasser, das Abend gemacht hat, das sich jetzt zurückziehtAcqua che ha fatto sera che adesso si ritira
Niedrig zieht es zwischen den Menschen hindurch, wie ein Unschuldiger, der nichts damit zu tun hatBassa sfila tra la gente come un innocente che non c'entra niente
Kalt wie ein Schmerz, süß und schwarz ohne HerzFredda come un dolore dolcenera senza cuore
Anderes, um zu rebellierenAtru de rebellâ
Es gibt kein, es gibt kein nu n'à â nu n'à
Und die Frau von Anselmo spürt das Wasser, das fließtE la moglie di anselmo sente l'acqua che scende
Von den Kleidern, die an jedem Frost der Haut klebenDai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
In ihrer Straßenbahn, die von jeder Distanz getrennt istNel suo tram scollegato da ogni distanza
Mitten in der Zeit, die ihr jetzt bleibtNel bel mezzo del tempo che adesso le avanza
So war diese Liebe ohne das fehlende EndeCosì fu quell'amore dal mancato finale
So prächtig und wahr, dass sie dich täuschen kannCosì splendido e vero da potervi ingannare
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Amie, wie die Luft, die sie ist, die sie istAmiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
Amie, sieh' die Luft, die sie ist, die sie ist.Amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: