Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.622

Ballata Dell´amore Cieco o Della Vanità

Fabrizio De André

Letra

Significado

Ballade de l'amour aveugle ou de la vanité

Ballata Dell´amore Cieco o Della Vanità

Un homme honnête, un homme droit,Un uomo onesto, un uomo probo,
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
est tombé follement amoureuxs'innamorò perdutamente
d'une qui ne l'aimait pas du tout.d'una che non lo amava niente.

Il lui dit "emmène-moi demain",Gli disse "portami domani",
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
il lui dit "emmène-moi demain"gli disse "portami domani"
le cœur de ta mère pour mes chiens.il cuore di tua madre per i miei cani.

Lui, chez sa mère, il alla et la tua,Lui dalla madre andò e l'uccise,
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
il lui arracha le cœur du seindal petto il cuore le strappò
et revint de son amour.e dal suo amore ritornò.

Ce n'était pas le cœur, ce n'était pas le cœur,Non era il cuore, non era il cuore,
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
cet horreur ne lui suffisait pas,non le bastava quell'orrore,
il voulait une autre preuve de son amour aveugle.voleva un'altra prova del suo cieco amore.

Il lui dit "mon amour, si tu m'aimes,Gli disse amor se mi vuoi bene,
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
il lui dit "mon amour, si tu m'aimes,gli disse amor se mi vuoi bene,
coupe-toi les quatre veines des poignets.tagliati dei polsi le quattro vene.

Les veines aux poignets, il se les coupa,Le vene ai polsi lui si tagliò,
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
et comme le sang en jaillite come il sangue ne sgorgò
il courut comme un fou vers elle.correndo come un pazzo da lei tornò.

Elle lui dit en riant fortGli disse lei ridendo forte
tralalalalla tralallalerotralalalalla tralallalero
elle lui dit en riant fortgli disse lei ridendo forte
"Ta dernière preuve sera la mort"."L'ultima tua prova sarà la morte".

Et tandis que le sang s'écoulait lentementE mentre il sangue lento usciva
et qu'il changeait déjà de couleure ormai cambiava il suo colore
la vanité froide se réjouissaitla vanità fredda gioiva
un homme s'était tué par amour.un uomo s'era ucciso per il suo amore.

Dehors soufflait un doux ventFuori soffiava dolce il vento
tralalalalla tralallalerutralalalalla tralallaleru
mais elle fut prise de frayeurma lei fu presa da sgomento
quand elle le vit mourir heureux.quando lo vide morir contento.

Mourir heureux et amoureuxMorir contento e innamorato
quand pour elle il ne restait rienquando a lei niente era restato
ni son amour, ni son biennon il suo amore non il suo bene
mais juste le sang sec de ses veines.ma solo il sangue secco delle sue vene.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección