Traducción generada automáticamente

Il Pescatore
Fabrizio De André
De Vissersman
Il Pescatore
In de schaduw van de laatste zonAll'ombra dell'ultimo sole
was een visser in slaap gevallens'era assopito un pescatore
hij had een groef op zijn gezichte aveva un solco lungo il viso
als een soort glimlach.come una specie di sorriso.
Er kwam een moordenaar naar het strandVenne alla spiaggia un assassino
met grote kinderogendue occhi grandi da bambino
en enorme ogen vol angstdue occhi enormi di paura
het waren de spiegels van een avontuur.eran gli specchi di un'avventura.
En hij vroeg de oude man geef me broodE chiese al vecchio dammi il pane
ik heb weinig tijd en veel hongerho poco tempo e troppa fame
en hij vroeg de oude man geef me wijne chiese al vecchio dammi il vino
ik heb dorst en ik ben een moordenaar.ho sete e sono un assassino.
De oude man opende zijn ogen voor de dagGli occhi dischiuse il vecchio al giorno
kijk niet eens om zich heennon si guardò neppure intorno
maar schonk de wijn in en brak het broodma versò il vino e spezzò il pane
voor wie zei ik heb dorst en honger.per chi diceva ho sete e ho fame.
En het was de warmte van een momentE fu il calore di un momento
verder weer de wind inpoi via di nuovo verso il vento
voor zijn ogen weer de zondavanti agli occhi ancora il sole
achter zijn rug een visser.dietro alle spalle un pescatore.
Achter zijn rug een visserDietro alle spalle un pescatore
en het geheugen is al pijne la memoria è già dolore
het is al het gemis van een aprilè già il rimpianto di un aprile
gespeeld in de schaduw van een binnenplaats.giocato all'ombra di un cortile.
Twee gendarmes kwamen te paardVennero in sella due gendarmi
ze kwamen te paard met wapensvennero in sella con le armi
vroegen de oude man of daar dichtbijchiesero al vecchio se lì vicino
een moordenaar was gepasseerd.fosse passato un assassino.
Maar in de schaduw van de laatste zonMa all'ombra dell'ultimo sole
was de visser in slaap gevallens'era assopito il pescatore
hij had een groef op zijn gezichte aveva un solco lungo il viso
als een soort glimlachcome una specie di sorriso
hij had een groef op zijn gezichte aveva un solco lungo il viso
als een soort glimlach.come una specie di sorriso.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: