Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 93.716

Apologia Ao Crime

Facção Central

Letra

Apology to Crime

Apologia Ao Crime

I didn’t want to see you on a stretcher, spitting blood, almost deadNão queria te ver na maca cuspindo sangue, quase morto
In the hospital, with a bunch of bullet wounds, getting IVNo hospital, com uma pá de tiro, tomando soro
Not picking up Pioneer from the EscortNem catando Pioneer do Escort
Not tripping over your words, dying from an overdoseNem enrolando a língua, morrendo de overdose
Forget the 12-gauge, the pipe, the rich girl full of jewelsEsquece a 12, o cachimbo, a rica cheia de joia
I’ve seen, for a buck, a coroner’s scalpel in many junkiesJá vi, por um real, bisturi de legista em muito noia
Don’t be just another statisticNão seja só mais um número de estatística
A body in the bar, victim of another massacreUm corpo no bar, vítima de outra chacina
It’s messed up knowing that the ads on TVÉ embaçado saber que a propaganda na TV
For cars, a house of your own, weren’t made for youDe carro, casa própria, não foi feita pra você
Knowing that to have rice, beans, chicken in the ovenSaber que, pra ter arroz, feijão, frango no forno
You gotta grab a piece and disfigure a bodyTem que pegar um oitão e desfigurar um corpo
I get the reason, I’m a product of the hoodEntendo o motivo, sou fruto da favela
I know the pain of having nothing in the potSei bem qual a dor de não ter nada na panela
Of sharing a two-meter room with fiveDe dividir um cômodo de dois metros em cinco
A room without light, water, without a smileUm quarto sem luz, água, sem sorriso
But, bro, crime is pain at the precinctSó que, truta, o crime é dor na delegacia
Shock, loneliness, agonyChoque, solidão, agonia
They give you a .40 with a silencer and scopeTe dão uma ponto 40 com silenciador e mira
So you can tear apart the cash register at the bakeryPra você estraçalhar com o caixa da padaria
The grocery store, the pharmacyDa mercearia, drogaria
So that one day, your family prays your 7th-day massPra que, um dia, sua família reze sua missa de 7° dia
The guy with the Rolex, Cherokee with tinted windowsO boy de Rolex, Cherokee vidro fumê
It’s a trap from the system to kill youÉ armadilha do sistema pra matar você

Don’t fall for the trap, follow my apologyNão caia na armadilha, siga a minha apologia
Even with an empty stomach, forget the rich girl’s jewelsMesmo de barriga vazia, esquece a joia da rica
Don’t fall for the trap, follow my apologyNão caia na armadilha, siga a minha apologia
Your 7th-day mass is imported on the avenueSua missa de 7° dia tá de importado na avenida

Gold chain, brand new car, all an illusionCorrente de ouro, carro do ano, tudo ilusório
Flour, baking soda, funeralFarinha, bicarbonato, velório
I’ve seen many dealers, with a bunch of employeesTraficante, vi vários, com uma pá de funcionários
In BMWs, paying off the copsDe BMW, dando dinheiro pra delegado
Celebrating New Year’s unloading the gun highComemorando o ano novo descarregando a traca pra alto
Ending up with not a dime, at the soldier’s 12Terminando sem um centavo, na 12 do soldado
With rifles, grenades, 9sDe fuzil, granada, 9
No one ever came back with a bag from the armored truckNunca ninguém voltou com um malote do carro-forte
Always the same end: Mom crying at the coffinSempre o mesmo fim: Mãe chorando no caixão
The dude planning a riot in detentionO mano planejando rebelião na detenção
Dog bites, the GOE’s humiliationMordida de cachorro, esculacho do GOE
Only those inside know the price of killing the guySó quem tá lá dentro sabe o preço de matar o boy
I know it’s very little to dream just of foodSei que é muito pouco sonhar apenas com comida
Who doesn’t want a house with a pool?Quem não quer ter uma casa com piscina?
A good job instead of eating trash?Um cargo bom ao invés de comer lixo?
An imported car, the latest model, sporty?Um carro importado, último modelo, esportivo?
But comfort doesn’t come through a revolverSó que o conforto não vem através do revólver
From the blood of the millionaire hostage fearing deathDo sangue da refém milionária temendo a morte
The cop doesn’t care about your reasonO gambé não quer saber seu motivo
Wants your head on the wall, like a slaughtered pigQuer sua cabeça na parede, igual um porco abatido
Doesn’t matter if it’s for your mom’s medicineNão interessa se é pro remédio da sua mãe
To smoke crack or drink champagnePra fumar crack ou beber champagne
If you invade the condo, shouting robberySe invadir o condomínio, gritando assalto
You fell for the trap, even on the ceiling, there’ll be your piecesCaiu na armadilha, até no teto vai ter seus pedaços

Don’t fall for the trap, follow my apologyNão caia na armadilha, siga a minha apologia
Even with an empty stomach, forget the rich girl’s jewelsMesmo de barriga vazia, esquece a joia da rica
Don’t fall for the trap, follow my apologyNão caia na armadilha, siga a minha apologia
Your 7th-day mass is imported on the avenueSua missa de 7° dia tá de importado na avenida

They want you turning into a convict, killing rapistsQuerem você virando a cadeia, matando estuprador
Demanding the governor, the judge, the ombudsmanExigindo o governador, o juiz, corregedor
They want you in an Opala, blasting a barQuerem você num Opala, metralhando um bar
Massacre number 300 for SPTV to reportChacina de número 300 pro SPTV noticiar
That’s why there’s not one of us in Congress, in the ChamberPor isso não tem um de nós no Congresso, na Câmara
Here it’s just thieves in a vegetative state in bedAqui é só ladrão em estado vegetativo na cama
Or in a wheelchair, shot in the spineOu na cadeira de roda, tiro na espinha
For a pair of sneakers, a line of cocainePor um par de tênis, um risco de cocaína

Our lives are worth less than a buckNossa vida vale menos que um real
Here the poor only matter to donate organs in the hospitalAqui pobre só presta pra doar órgão no hospital
That’s why, go to school, try to be an architectPor isso, vai pro colégio tentar ser arquiteto
Don’t make the pigs applaud another illiterate junkieNão faça os porcos aplaudirem mais um noia analfabeto
Who beats the old lady to smoke the radioQue bate na coroa pra fumar o rádio
Rides with dealers and wakes up dismemberedDá bonde em traficante e amanhece esquartejado
Grab your .380 and make the bank planPega sua 380 e faz a planta do banco
Shoot the security, kick the crying hostageAtira no segurança, chuta o refém que tá chorando
Grab the bag, empty the safeCata o malote, esvazia o cofre
Unload your 9 on the manager’s headDescarrega na cabeça do gerente sua 9
Or put on a mailman’s outfit, to fool the doormanOu põe a roupa de carteiro, pra enganar o porteiro
Frame the whole building and steal jewels, moneyEnquadrar o prédio inteiro e roubar joia, dinheiro
So by 6 o’clock I see you on City AlertPra às 6 horas eu te ver no Cidade Alerta
Handcuffed, with bruises, like a dog, in a cellAlgemado, com hematoma, tipo cachorro, numa cela
The system has to cry, but not with you killing on the streetO sistema tem que chorar, mas não com você matando na rua
The system has to cry seeing your graduation!O sistema tem que chorar vendo a sua formatura!

Don’t fall for the trap, follow my apologyNão caia na armadilha, siga a minha apologia
Even with an empty stomach, forget the rich girl’s jewelsMesmo de barriga vazia, esquece a joia da rica
Don’t fall for the trap, follow my apologyNão caia na armadilha, siga a minha apologia
Your 7th-day mass is imported on the avenueSua missa de 7° dia tá de importado na avenida

Escrita por: Facção Central / Carlos Eduardo Taddeo. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Subtitulado por yuri. Revisiones por 7 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Facção Central y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección