Transliteración y traducción generadas automáticamente
الشام فتح (alsham fat7)
فضل شاكر (Fadel Chaker)
La Apertura de Sham
الشام فتح (alsham fat7)
Gira, oh alegría, por los seres queridos
دوري يا فرحة على الحبايب
dawri ya farha 'ala al-habayib
Gira, la apertura de Sham
دوري الشام فتح
dawri al-sham fatah
Oh, hermosa y llena de espinas
يا سمين وجوري وجراح
ya samina wa juri wa jarah
Ya es tiempo de tu formación
صار لعمر عم تكوينك
sara li-'umr 'am takwinak
Se ha vuelto dulce y va con bondad a Naksuri
طابت ورح بالطيب لنكسوري
tabat wa rah bil-tayyib linaksuri
No hay nada que nos separe
لا بعد بيفرقنا
la ba'd bifarqna
No hay mar que nos hunda
لا بحر بيغرقنا
la bahr bighrqna
Somos tus hijos, venimos
احنا ولادك جينا
ihna wladak jina
Oh Sham, abrázanos
يا شام نضمينا
ya sham nadhamina
Dijeron que nuestras tierras antiguas se acabaron
قالوا انتهت لنا بلاد عتيقة
qalu intahat lana bilad 'atiqa
No se acaban, solo estaban en apuros
ما بتنتهي بس كان فيها ديقة
ma btin'tahi bas kan fiha diqa
Dijeron que nuestras tierras antiguas se acabaron
قالوا انتهت لنا بلاد عتيقة
qalu intahat lana bilad 'atiqa
No se acaban, solo estaban en apuros
ما بتنتهي بس كان فيها ديقة
ma btin'tahi bas kan fiha diqa
La opresión es como la noche, por más que avance
الظلم مثل الليل مهما تطور
al-zulm mithl al-layl mahma tatawwar
Aún así, sale el sol de nuestra verdad
بعده بتشرق شمسنا الحقيقة
ba'duh bitshruq shamsna al-haqiqa
La opresión es como la noche, por más que avance
الظلم مثل الليل مهما تطور
al-zulm mithl al-layl mahma tatawwar
Aún así, sale el sol de nuestra verdad
بعده بتشرق شمسنا الحقيقة
ba'duh bitshruq shamsna al-haqiqa
No hay nada que nos separe
لا بعد بيفرقنا
la ba'd bifarqna
No hay mar que nos hunda
لا بحر بيغرقنا
la bahr bighrqna
Somos tus hijos, venimos
احنا ولادك جينا
ihna wladak jina
Oh Sham, abrázanos
يا شام نضمينا
ya sham nadhamina
Gira, oh alegría, por los seres queridos
دوري يا فرحة على الحبايب
dawri ya farha 'ala al-habayib
Gira, la apertura de Sham
دوري الشام فتح
dawri al-sham fatah
Oh, hermosa y llena de espinas
يا سمينة وجوري وجراح
ya samina wa juri wa jarah
Ya es tiempo de tu formación
صارنا عمره عن تكوينك
sarna 'umr 'an takwinak
Se ha vuelto dulce y va con bondad a Naksuri
طابت ورح بالطيب لنكسوري
tabat wa rah bil-tayyib linaksuri



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de فضل شاكر (Fadel Chaker) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: