Transliteração e tradução automáticas
الشام فتح (alsham fat7)
فضل شاكر (Fadel Chaker)
L'Ouverture de Damas
الشام فتح (alsham fat7)
Tourne, ô joie, vers les bien-aimés
دوري يا فرحة على الحبايب
dawri ya farha 'ala al-habayib
Tourne, l'ouverture de Damas
دوري الشام فتح
dawri al-sham fatah
Ô ronde et belle, et blessures
يا سمين وجوري وجراح
ya samina wa juri wa jarah
Nous avons vécu pour ta création
صار لعمر عم تكوينك
sara li-'umr 'am takwinak
Elle a fleuri et ira avec douceur à Naksouri
طابت ورح بالطيب لنكسوري
tabat wa rah bil-tayyib linaksuri
Rien ne nous séparera encore
لا بعد بيفرقنا
la ba'd bifarqna
Aucune mer ne nous noiera
لا بحر بيغرقنا
la bahr bighrqna
Nous sommes tes enfants, nous sommes venus
احنا ولادك جينا
ihna wladak jina
Ô Damas, prends-nous dans tes bras
يا شام نضمينا
ya sham nadhamina
Ils ont dit que nos terres anciennes étaient finies
قالوا انتهت لنا بلاد عتيقة
qalu intahat lana bilad 'atiqa
Elles ne se terminent pas, même si elles étaient en détresse
ما بتنتهي بس كان فيها ديقة
ma btin'tahi bas kan fiha diqa
Ils ont dit que nos terres anciennes étaient finies
قالوا انتهت لنا بلاد عتيقة
qalu intahat lana bilad 'atiqa
Elles ne se terminent pas, même si elles étaient en détresse
ما بتنتهي بس كان فيها ديقة
ma btin'tahi bas kan fiha diqa
L'injustice est comme la nuit, peu importe son évolution
الظلم مثل الليل مهما تطور
al-zulm mithl al-layl mahma tatawwar
Notre vérité se lèvera encore avec le soleil
بعده بتشرق شمسنا الحقيقة
ba'duh bitshruq shamsna al-haqiqa
L'injustice est comme la nuit, peu importe son évolution
الظلم مثل الليل مهما تطور
al-zulm mithl al-layl mahma tatawwar
Notre vérité se lèvera encore avec le soleil
بعده بتشرق شمسنا الحقيقة
ba'duh bitshruq shamsna al-haqiqa
Rien ne nous séparera encore
لا بعد بيفرقنا
la ba'd bifarqna
Aucune mer ne nous noiera
لا بحر بيغرقنا
la bahr bighrqna
Nous sommes tes enfants, nous sommes venus
احنا ولادك جينا
ihna wladak jina
Ô Damas, prends-nous dans tes bras
يا شام نضمينا
ya sham nadhamina
Tourne, ô joie, vers les bien-aimés
دوري يا فرحة على الحبايب
dawri ya farha 'ala al-habayib
Tourne, l'ouverture de Damas
دوري الشام فتح
dawri al-sham fatah
Ô ronde et belle, et blessures
يا سمينة وجوري وجراح
ya samina wa juri wa jarah
Nous avons vécu pour ta création
صارنا عمره عن تكوينك
sarna 'umr 'an takwinak
Elle a fleuri et ira avec douceur à Naksouri
طابت ورح بالطيب لنكسوري
tabat wa rah bil-tayyib linaksuri



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de فضل شاكر (Fadel Chaker) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: