Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 217

وغلبني (wghalbni)

فضل شاكر (Fadel Chaker)

Letra

En overwon mij

وغلبني (wghalbni)

Tete-tetara, tetara, tetara
تت-تيرارا، تيرارا، تيرارا
tata-tirara, tirara, tirara

Ah-ah-ah-ah
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh

In jouw afwezigheid speelde ik met verlangen
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq

En overwon mij, en overwon mij
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni

En ah, dat verlangen
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq

Ik ben niet meer bestand tegen jouw afstand
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak

En mijn hart kan het verlangen niet aan
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq

Als het me aan jouw ogen herinnert
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik

Verwarm me, verwarm me
دوبني، دوبني
doubni, doubni

En als je de magie van jouw ogen kent
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik

Jij die zo volhardend bent
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak

Je hart is niet te hard voor jou
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk

Ah-ah-ah-ah
آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh

Ah-ah-ah
آه-آه-آه
āh-āh-āh

Zeg tegen de maan dat de afstand de geliefden kwelt
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq

Waarom kwelt het mij?
طب ليه يعذبني؟
ṭab līh ya‘azzibni

Net als de zee, als ik met hem ben met volharding
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād

Verdrinkt de golf me
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī

Zeg tegen de maan dat de afstand de geliefden kwelt
قول للقمر إن البعاد بيعذب العشاق
qūl lil-qamar inna al-bi‘ād bi‘azzib al-‘ushāq

Laat me niet lijden
ما بلاش يعذبني
mā balāš ya‘azzibni

Net als de zee, als ik met hem ben met volharding
زي البحر لو جيت معاه بعناد
zay al-baḥr law jīt ma‘āh bi‘inād

Verdrinkt de golf me
موجه يغرقني
mawjih yighraqnī

Zeg gewoon een woord, mijn lief
قول لو كلمة يا حبيبي
qūl law kalima yā ḥabībī

Geef me geruststelling, geef me geruststelling
طمني، إتطمني
ṭaminnī, itṭaminnī

En breng mijn ziel terug
وترد ليا الروح
watarudd līya al-rūḥ

Laat me je gewoon zien en dan ga ik
طب أشوفك بس وأروح
ṭab ashoofak bas wa-arūḥ

Oh, ik mis je
يا واحشني
yā wāḥishnī

In jouw afwezigheid speelde ik met verlangen
بغيابك لاعبت الشوق
bighiyābik lā‘abit al-shawq

En overwon mij, en overwon mij
وغلبني، وغلبني
waghallabni, waghallabni

En ah, dat verlangen
وآه منه الشوق
wāh minhu al-shawq

Ik ben niet meer bestand tegen jouw afstand
ما بقتش أنا قد بعادك
mā baqitš anā qadd bi‘ādak

En mijn hart kan het verlangen niet aan
ولا قلبي قد الشوق
walā qalbi qadd al-shawq

Als het me aan jouw ogen herinnert
لما يفكرني بعينيك
lamā yufakkirni bi‘aynik

Verwarm me, verwarm me
دوبني، دوبني
doubni, doubni

En als je de magie van jouw ogen kent
ولو تعرف سحر عينيك
walu ta‘rif siḥr ‘aynik

Jij die zo volhardend bent
يا اللي مطول بعنادك
yā allī muṭawwil bi‘inādak

Je hart is niet te hard voor jou
قلبك ما يهونش عليك
qalbak mā yahūnš ‘alayk


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de فضل شاكر (Fadel Chaker) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección