Traducción generada automáticamente

Muwashshah Qad Ataka Ya'taziru (Muwashshah: she came to apologize)
Fairuz
Muwashshah Qad Ataka Ya'taziru (Muwashshah: ella vino a disculparse)
Muwashshah Qad Ataka Ya'taziru (Muwashshah: she came to apologize)
Mi tormentora vino a mí en el pliegue del crepúsculoMy tormentor came to me in the fold of dusk
como un planeta brillando en el horizonte.like a planet shining in the horizon.
Le dije, has iluminado mi vida,I said to her, you have lightened my life,
mi dulce visitante, ¿no tienes miedo de caminar sola por la calle?my sweet visitor, aren't you afraid to walk alone in the street?
Ella respondió con lágrimas en sus ojos:She replied with ti ars in her eyes:
"Quien cabalga el mar no teme ahogarse.""He who rides the sea is not scared of drowning."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: