Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 861

Wahdon (وحدن)

Fairuz

Letra

Significado

Wahdon (وحدن)

Wahdon (وحدن)

Sie bleiben allein, wie die Fliederblüten
وحدن بيبقوا، متل زهر البيلسان
waḥdun biyibqū, mitl zahr al-baylsān

Sie pflücken die Blätter der Zeit
وحدهن، بيقطفوا وراق الزمان
waḥdahun, biqṭifū waraq al-zamān

Sie schließen den Wald, sie klopfen wie der Schnee
بيسكروا الغابة، بيضلهن متل الشتي يدقوا
biskirū al-ghāba, biyḍalluhum mitl al-shitī yidqū

An die Türen, an die Türen
على بوابي، على بوابي
ʿalā bawābī, ʿalā bawābī

Oh Zeit
يا زمان
yā zamān

Oh Unkraut, das über diese Wände wächst
يا عشب داشر فوق هالحيطان
yā ʿushb dāshir fawq hal-ḥiṭān

Ich habe die Nachtblumen auf mein Buch geleuchtet
ضويت ورد الليل ع كتابي
ḍawwit ward al-layl ʿalā kitābī

Der Taubenturm ist ummauert und hoch
برج الحمام مسور وعالي
burj al-ḥamām masūr wa ʿālī

Die Tauben sind geflogen, ich bin allein geblieben, allein
هج الحمام، بقيت لحالي، لحالي
hij al-ḥamām, baqīt laḥālī, laḥālī

Oh Wartende auf den Schnee, wollt ihr nicht zurückkommen?
يا ناطرين التلج، ما عاد بدكن ترجعوا؟
yā nāṭirīn al-talj, mā ʿād bidkūn terjaʿū

Ich rief sie im Schnee, oh Wolf, vielleicht hören sie
صرخ عليهن بالشتي يا ديب، بلكي بيسمعوا
ṣarakh ʿalayhun bil-shitī yā dīb, balki bīsmaʿū

Sie bleiben allein, wie diese alte Wolke
وحدن بيبقوا، متل هالغيم العتيق
waḥdun biyibqū, mitl hal-ghaym al-ʿatīq

Sie sind allein, ihre Gesichter und die Dunkelheit des Weges
وحدهن، وجوهن وعتم الطريق
waḥdahun, wujūhun wa ʿatam al-ṭarīq

Sie durchqueren den Wald und in ihren Händen klopfen sie wie der Schnee
عم يقطعوا الغابة وبإيدهن متل الشتي يدقوا
ʿam yiqṭaʿū al-ghāba wa biʾīd hun mitl al-shitī yidqū

Das Weinen und sie an meinen Türen
البكي وهن على بوابي
al-bakī wuhun ʿalā bawābī

Oh Zeit
يا زمان
yā zamān

Seit der Zeit, als das Unkraut an den Wänden wuchs
من عمر فيّ العشب ع الحيطان
min ʿumr fī al-ʿushb ʿalā al-ḥiṭān

Bevor die Bäume hoch wurden
من قبل ما صار الشجر عالي
min qabl mā ṣār al-shajar ʿālī

Zünde die Laternen an und warte auf meine Freunde
ضوي قناديل وأنطر أصحابي
ḍawwi qandīl wa anṭur aṣḥābī

Sie sind vorbeigegangen und weggegangen, ich blieb allein an meiner Tür
مرقوا وفلوا، بقيت ع بابي لحالي
maraqū wa fallū, baqīt ʿalā bābī laḥālī

Oh Gehen und der Schnee, wollt ihr nicht zurückkommen?
يا رايحين والتلج، ما عاد بدكن ترجعوا؟
yā rāyiḥīn wa al-talj, mā ʿād bidkūn terjaʿū

Ich rief sie im Schnee, oh Wolf, vielleicht hören sie
صرخ عليهن بالشتي يا ديب، بلكي بيسمعوا
ṣarakh ʿalayhun bil-shitī yā dīb, balki bīsmaʿū

Oh Gehen und der Schnee, wollt ihr nicht zurückkommen?
يا رايحين والتلج، ما عاد بدكن ترجعوا؟
yā rāyiḥīn wa al-talj, mā ʿād bidkūn terjaʿū

Ich rief sie im Schnee, oh Wolf, vielleicht hören sie
صرخ عليهن بالشتي يا ديب، بلكي بيسمعوا
ṣarakh ʿalayhun bil-shitī yā dīb, balki bīsmaʿū


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fairuz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección