Traducción generada automáticamente
Republic Of Heaven
Fall of Efrafa
Republik des Himmels
Republic Of Heaven
Wir schwinden im Gedenken, erschöpft von unserem Spott. Die Herden des Patriarchen erstickt, verlorenWe wane in remembrance, drained by our scorn. The flocks of the patriarch throttled, forlorn
Wir keuchen mit Erleuchtung, die Wahrnehmung entblößt. Reihen aus schwarzem Musselin säumen unseren WegWe gasp with epiphany, perception unmasked. Ranks of black muslin litter our path
Der Empyreum leert sich, in unserem kläglichen Unwohlsein, umschlingt und umhüllt unseren gottlosen Umzug.Empyrian empties, on our woeful malaise, engulfs and entwines our impious parade.
Das sind die Glutreste, das faulige Ideal, das Ende unserer Keuschheit, lass uns fühlenThese are the embers, the fetid ideal, the end of our chastity, allow us to feel
Die Nerven bleiben empfindlich, Berührung lässt uns weinen.Nerves remain tender, to touch makes us cry.
Wir sehen durch diese Fenster, die jetzt Augen geworden sindWe see through these windows now become eyes
Unsere Last ist schwer, während wir aufsteigen. Wie fleckige Haut, scheint die Erde zu reißenOur burden is heavy, as we ascend. Like blemished flesh,the earth seems to rent
Eiterblasen von Gesichtern, Münder wie Spalten, unser verwittertes Zusammengehörigkeitsgefühl verloren im MorastPustules of faces,mouths like crevasse, our weathered coherence lost to morass
Unsere Schulden sind beglichen gegenüber dieser Epoche, heuchlerisch, ohne ReueOur debts are paid to this epoch, sanctimonious, no remorse
Der König ist tot! Der König ist tot! Wir binden sein Gesicht! Schneiden ihm den Kopf ab!The king is dead! The king is dead! We bound his face! Cut off his head!
Wir spucken auf dich, wir verfluchen dich, der König ist tot!We spit at thee, we curse at thee, the king is dead!
Brüder und Schwestern, der König ist tot!Brothers and sisters, the king is dead!
Schneidet ihn nieder, häutet seine Haut, unser Gott ist tot!Cut him down, flay his skin, our god is dead!
Hofdamen! Kameraden! Leiht mir eure Ohren, wir haben diesen Demagogen getötet, zu seinen Knien gezerrtCourtisans! Compatriots! Lend me your ears, we slayed this demagogue, dragged it to its knees
Wir haben alle Schmeichler abgeschnitten, ihren Ruf erstickt, wir gaben den Willigen zurück, um uns alle zu verbessernWe cut all the sycophants, deafened their call, we gave back the willing to better us all
Wir werden nicht still sein, wir werden nicht zurückgehalten, wir werden keine Sklaven eines impotenten Regimes seinWe will not go quiet, we will not be restrained, we will not be slaves to an impotent regieme
Merkt euch dies im Gedenken, die Wende der Gezeiten. Unsere neugeborene Republik, geboren aus [seinem] UntergangMark this in remembrance, the turning of tides. Our nascent republic, born of [his] demise
Die Geburt! Die Erleuchtung! Unser Klagelied! Für diese Reform!The nativity! The epiphany! Our elegy! To this reform!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fall of Efrafa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: