Suscríbete

Transliteración y traducción automáticas

Visualizaciones de la letra 112

The Seleucids

Farya Faraji

Letra

De Seleuciden

The Seleucids

Dat is Alexander, hij is de martelaar
Thatyi Sekander nayi āha martyiā
Thatyi Sekander nayi āha martyiā

Hij is de grote Darayavauš, die ons de glorie geeft
Kašči hya avam Darayavauš xšatham ditam caxryiā
Kašči hya avam Darayavauš xšatham ditam caxryiā

Ik ben de Zdeus, die de belofte houdt
Pasawa adam Zdéusam patiyāvahyayi
Pasawa adam Zdéusam patiyāvahyayi

Zdeus, ik ben de oprechte, de ware
Zdeusam ayi upaštam abara
Zdeusam ayi upaštam abara

Ik ben de grote, de heilige
Xšathamšim adam adinam
Xšathamšim adam adinam

Ja, Zdeus, ik ben de koning die heerst
Vašna Zdeusam adam xšayathia abavam
Vašna Zdeusam adam xšayathia abavam

Zdeus, de grote, mijn geest is vrij
Zdeusam xšatham mana frabara
Zdeusam xšatham mana frabara

Wij zijn de opvolgers van Achameniden
Ἡμεῖς ἐσμὲν οἱ διάδοχοι Ἀχαιμένου
Hēmeîs esmén hoi diádochoi Akhaimenou

De bewakers van het land der Ariërs
οἱ φύλακες τῆς γῆς τῶν Ἀρίων
hoi phúlakes tês gês tôn Aríōn

Door de genade van Zeus en Ahura Mazda
Χάριτι Διὸς καὶ Ἀχουραμάζδου
Cháriti Diós kaì Akhouramázdou

Zijn wij de koningen van dit grote rijk
βασιλεῖς ἐσμὲν τῆς μεγάλης ταύτης βασιλείας
basilêis esmén tês megálēs taútēs basilías

Ons bloed is zowel Grieks als Arisch;
Τὸ αἷμα ἡμῶν Ἑλληνικόν τε καὶ Ἄριόν ἐστιν·
Tò haîma hēmôn Hellēnikón te kaì Aríon estin

Onze vaders zijn Alexander en Cyrus
οἱ πατέρες ἡμῶν Ἀλέξανδρος καὶ Κῦρος
hoi patéres hēmôn Aléxandros kaì Kῦros

En in hun nagedachtenis
Καὶ ἐν τῇ μνήμῃ αὐτῶν
Kaì en têi mnēmêi autôn

Zal ons koninkrijk blijven bestaan
ἡ βασιλεία ἡμῶν διαμενεῖ
hē basilía hēmôn diameneî

Antikus, de grote koning
Antikus šarru rabu
Antikus šarru rabu

De koning die de aarde beheerst
Šaru dannu šar kiššati
Šaru dannu šar kiššati

De koning van Babylon, de koning van de landen
Šar Babili šar matati
Šar Babili šar matati

Ik ken de tempel en de heilige plaatsen
Zanin esagil u ezida
Zanin esagil u ezida

De zoon van de grote, Silukku, de koning
Aplu ašaredu ša, Silukku šarri
Aplu ašaredu ša, Silukku šarri

Makkadunaya, de koning van Babylon
Makkadunaya šar Babili
Makkadunaya šar Babili

Ik ben het!
Anaku!
Anaku!

De naam van het land is ons bekend
Šum qut matati ayabyia
Šum qut matati ayabyia

De kracht is ons gegeven
Kašadu ernytyia
Kašadu ernytyia

De koninklijke macht is ons recht
Šarrutu mišari pale
Šarrutu mišari pale

De koning van het jaar is de grote
Buari šanat tub libbi
Buari šanat tub libbi

De heerser die ons leidt, de sterke
Šebelit tutu luši rikti
Šebelit tutu luši rikti

De koninklijke macht is Antikus
Šarruti utiš Antikus
Šarruti utiš Antikus

En Silukku, de koning van de zee.
U Siluku Šar marišu
U Siluku Šar marišu


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Farya Faraji y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección