Traducción generada automáticamente

Mor Salkımlı Sokak
Fatih Kısaparmak
Rue aux Glycines
Mor Salkımlı Sokak
Je pense à toi encore ce soirSeni düşündüm yine bu akşam üstü
Tu n'es pas venue, les glycines sont en colèreGelmedin mor salkımlar sana küstü
J'ai attendu désespérément jusqu'au matinUmutsuz bekledim sabaha kadar
Même les pluies que tu aimais se sont tuesÇok sevdiğin yağmurlar bile sustu
Quand je pense à toi, je deviens fou encoreSeni düşündümde çıldırdım yine
Je maudis la nuit qui t'a volée de moiKahrettim seni benden çalan geceye
Je t'ai demandé dans mon lit, je t'ai demandé dans ma chambre videSeni sordum yatıgıma seni sordum boş odama
J'ai demandé des comptes aux murs que j'ai frappésHesap sordum yumrukladığım duvarlara
Dans cette rue aux glycines, prends mes mainsMor salkımlı o sokakta ellerimi tut
Caresse encore mes cheveux, fais-moi dormir sur tes genouxOkşa yine saçlarımı dizinde uyut
Combien je t'aimais, je l'ai compris en partantNe çok severmişim gidince anladım
Dans ces nuits de vagabond, j'ai pleuré pour toiBu serseri gecelerde sana ağladım
Ce soir, j'ai bu en m'enveloppant de souvenirs de solitudeBu akşamda sensizliği anılara sarıp içtim
On comprend après avoir perduKaybettikten sonra anlıyor insan
Il s'avère que je n'ai jamais pu aimer quelqu'un comme toiMeğerse hiç kimseyi senin kadar sevememişim
Si tu revenais, ce serait le plus beau rêve qui se termineBir dönsen en güzel yerinde biten o rüya
On pourrait revivre si tu le voulaisYeniden yaşanır istesen
Je ne mettrais pas les étoiles à tes piedsYıldızları sermezmiyim ayaklarına
Je ne serais pas la poussière sur les chemins que tu empruntesGeldiğin yollara toz olmazmıyım
Encore une fois, l'aube se lèveYine şafak söküyor
Mes yeux que le sommeil a oubliés regardent encore le plafondUykuların unuttuğu gözlerim yine tavanda
Je me demande ce qu'il y avait, ah si seulement tu revenais à la dernière minuteNe vardı diyorum ah bi dönseydin son anda
J'ai prolongé le désir de mon instrument pour son chargeurŞarjörüne hasret sürdüm sazımın
Maintenant, mon cœur est occupé par la tristesseŞimdi hüzün işgalinde yüreğim
Et je suis toujours là, à l'endroit où tu as laissé dans cette rue aux glycines...Ve ben hala mor salkımlı o sokakta bıraktığın yerdeyim...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fatih Kısaparmak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: