Traducción generada automáticamente

Üzüm Karası Gözlerin
Fatih Kısaparmak
Je Zwarte Druivenogen
Üzüm Karası Gözlerin
Niemand is zo geliefd als jijHiç kimse senin kadar sevilmedi
Ik heb mijn verstand al verlorenAklımı firara vemişim zaten
Met jouw ogen die zelfs een gedicht jaloers makenBir siiri kıskandıran gözlerinle
Verbrand meYak beni
Jaren zijn voorbij, ik ben je niet vergetenYıllar gecti unutmadım
Ik ben je niet vergeten, je zit in mijn hoofdUnutmadım aklımda
Wat er is gebeurd, laat dat maar zoYasananlar bir tarafa
Je schoonheid zit in mijn hartOgüzelerin saklımda
Jaren zijn voorbij, ik ben je niet vergetenYıllar gecti unutmadım
Ik ben je niet vergeten, je zit in mijn hoofdUnutmadım aklımda
Wat er is gebeurd, laat dat maar zoYasananlar bir tarafa
Ah, je schoonheid zit in mijn hartAh ogüzelerin saklımda
Die afscheidsweg was nog moeilijkerO gidiş ayrılıktan daha bir zordu
Dit stille, geheime afscheid deed echt pijnBu gizli sessiz veda inan cok koydu
Wie weet hoeveel jaren zijn verstrekenKimbilir kaç yıl gecti
Hoeveel jaren zijn er voorbij gegaanKaç sene oldu
Ik kon je niet vergeten, ik kon je niet vergevenUnuttamadım afedemedim
Hoe kan ik je niet liefhebbenSeni nasıl sevmeşim
Wat heb ik allemaal gegevenNeler neler vermişim
Ik ben op deze wegen gevallenSu yollara düsmüsüm
Kom en red meGelde kurtar beni
Hoe kan ik je niet liefhebbenSeni nasıl sevmeşim
Wat heb ik allemaal gegevenNeler neler vermişim
Ik ben op deze wegen gevallenSu yollara düsmüsüm
Kom en laat me lachenGelde güldür beni
Je zwarte druivenogenÜzüm karası gözlerin
Doden meÖldürür beni
De wonden van je woordenKursun yarası sözlerin
Doen me lijdenSüründürür beni
Jaren zijn verstreken, mijn hart bloedt sinds je gingYıllar varki yüreğimde gittiğin gün kanıyor
De hunkering naar je zwarte druivenogen brandtÜzüm karası gözlerin hasreti yanıyor
Jaren zijn verstreken, mijn hart bloedt sinds je gingYıllar varki yüreğimde gittiğin gün kanıyor
De hunkering naar je mooie ogen brandt in mijn zielOgüzel gözlerin hasreti ta suramda yanıyor
Jij bent mijn eerste pijn, mijn eerste vergissingSen benim ilk göz ağrım ilk yanılısım
Jij bent mijn misleiding, mijn verkeerde liefdeSen benim aldanısım aşkta yanlısım
Sinds de dag dat je wegging, heb ik gebrandÇekip gittiğin günden beri yanmısım
Ik kon je niet vergeten, ik kon je niet vergevenUnutamadım afedemedim
Hoe kan ik je niet liefhebbenSeni nasıl sevmesim
Wat heb ik allemaal gegevenNeler neler vermişim
Ik ben op deze wegen gevallenSu yollara düsmüsüm
Kom en red meGelde kurtar beni
Hoe kan ik je niet liefhebbenSeni nasıl sevmesim
Wat heb ik allemaal gegevenNeler neler vermişim
Ik ben op deze wegen gevallenSu yollara düsmüsüm
Kom en laat me lachenGelde güldür beni
Je zwarte druivenogenÜzüm karası gözlerin
Doden meÖldürür beni
De wonden van je woordenKursun yarası sözlerin
Doen me lijdenSüründürür beni
Ik schreef deze woorden die de lucht bedekkenBüzları üsüten boskura yazdım
En ik kwam met de winden die net uit de zee kwamenVe denizden yeni cıkmıs rüzgarlarla geldim
De dorre takken breken in septemberKurudalları bastıkca kırılan eylül
Terwijl de zwarte druiven in een hunkering zijn ontblootÜzüm karası bir hasrette soyunmusken dökülmüsken
Terwijl de zeeën stil zijn en zich verzamelenKursunlara dizilirken susus denizler
Sluit ik het raam van mijn levenKapattım penceresini ömrümün
Ik trok het gordijn dichtÇektim perdesini
Ik ben er klaar voorHazırım
Verbrand meYak beni
Je zwarte druivenogenÜzüm karası gözlerin
Doden meÖldürür beni
De wonden van je woordenKursun yarası sözlerin
Doen me lijdenSüründürür beni
Doden meÖldürür beni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fatih Kısaparmak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: