Traducción generada automáticamente

Var Mısın
Fatih Kısaparmak
¿Te animas?
Var Mısın
Desde Horasan trajeron mi semillaHorasan'dan getirmişler fidemi
Hace mil años que no olvido a mi abueloBin senedir unutmadım dedemi
He brotado en la tierra de AnatoliaAnadolu toprağında filizlenmişim
Mi sabio ancestro soñó yBilge atam rüyasını görmüş de
He crecido y florecido aquíYeşermişim göğermişim burada
Ha llegado el díaGün gelmiş
Gusanos, plagas han invadido mi robusto cuerpoSolucanlar haşereler musallat olmuş koca gövdeme
En mi pecho estallan furiosas tormentas de traiciónGöğsümde kuduz fırtınaları patlamış ihanetin
Ha llegado el díaGün gelmiş
La nieve no se derrite, se ha posado sobre míErimez karlar çökmüş üstüme
Ha llegado el díaGün olmuş
En los resecos labios de los desiertos sedientosSuya hasret çöllerin çatlak dudağında
Mis hojas se han secadoKurumuş yapraklarım
Ven y miraGel gör ki
Ni he caído ni me he derrumbadoNe yıkılmış ne de çökmüşüm
He dejado caer mis hojas para las próximas primaverasGelecek baharlar için yaprak dökmüşüm
Hey AnatoliaHey Anadolum
¿Eres un ciprés que cabe en una maceta?Sen saksılara sığacak çınar mısın
¿Estás dispuesto a renacer?Yeniden doğmaya var mısın
Anatolia no está lejosUzak değil Anadolu
Rodeada de amigos por todas partesDört bir yanı dostla dolu
El polvoriento camino es especialBir başkadır tozlu yolu
Ven, vamos, ¿te animas?Gel gidelim var mısın
Los verdes camposYeşil yeşil ovaları
Esas madres sacrificadasO fedakar anaları
Las tierras que nos pertenecenBizim olan diyarları
Ven y veamos, ¿te animas?Gel görelim var mısın
Nuestra sangre, nuestra vidaSoyumuzu kanımızı
Nuestros seres queridos cercanoscandan yakın canımızı
Nuestra verdadera esenciaGerçek olan yanımızı
Ven y amémonos, ¿te animas?Gel sevelim var mısın
Esos ojos brillantesPırıl pırıl o gözleri
Sus lenguas silenciosasSöz söylemez dilleri
Sus manos endurecidasNasır olmuş elleri
Ven y besémonos, ¿te animas?Gel öpelim var mısın
En los malos tiempos no nos hemos buscadoKötü günde aramadık
No hemos podido curar sus heridasYarasını saramadık
Ellos murieron, nosotros vivimosOnlar öldü biz yaşadık
Ven y muramos juntos, ¿te animas?Gel ölelim var mısın



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fatih Kısaparmak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: