Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 229

Chanson D´Automne

Fauzi Beydoun

Letra

Canción de Otoño

Chanson D´Automne

Los largos sollozos de los violines del otoño,Les sanglots longs des violons de l’automne,
Hieren mi corazón con una languidez monótona;Blessent mon coeur d’une langueur monotone;
Todo sofocante y pálido cuando suena la hora,Tout suffocant et blême quando sonne l’heure
Recuerdo los días antiguos y lloro.Je me souviens des jours anciens et je pleure.
Y me voy con el viento malo que me lleva,Et je m’envais au vent mauvais que m’emporte,
De aquí, de allá, igual que la hoja muerta.De ça, de lá, pareil à la feuille morte.

Hay un viento malo que nos lleva,Il y a um vent mauvais qui nous emporte,
El signo del tiempo que golpea a la puerta;Le signe du temps que frappe à la porte;
La destrucción ya se hace sentir,La destruction se fait dejá sentir,
En el horizonte se ve un oscuro futuro.À l’horizon on voit un sombre avenir.
No hay que hacerse falsas ilusiones,Il faut pas se faire des fausses illusions,
La realidad es la devastación;La realité c’est la dévastation;
La tecnología no sabrá tratarLa tecnologie ne saura pas traiter
La enfermedad de la recesión, de la inflación,La maladie de la recession, de l’inflation,
De la contaminación, de la polución...De la pollution, de la contamination...
Los cataclismos aumentan en intensidadLes cataclismes gagnent en intensité
A causa del efecto invernadero,À cause de l’effect de serre,
Efecto de la estupidez;Effect de la stupidité;
Es el desequilibrio ecológicoC’est le déséquilibre écologique
Seguido de transformaciones climáticas.Suivi de transformations climatiques.
Son solo algunas previsiones,Ce ne sont que quelques prévisions,
Es puramente lógico;Ce n’est que purement de la logique;
Hay demasiadas bocas que alimentar,Il y a trop de bouches à nourrir,
Poco pan para repartir;Peux de pain a repartir;
Esa es la guerra tribal en Babilonia,Ça c’est la guérre tribale en Babylone,
De la miseria,De la misère,
Del hambre y luego de la hecatombe.De la faim et puis de l’hecatombe.
Epidemias, sequías, inundaciones,Épidemies, secherèsses, innondations,
Frío riguroso, calor abrasador,Froid rigoureux, chaleur torride,
Tormentas en acción.Tourmentes en action.
Tormentas cada vez más terribles,Tempêtes de plus en plus terribles,
El hombre en plena degradación.L’homme en pleine dégradation.
Es la insurrección del planeta,C’est l’insurrection de la planéte,
Es la vida en degeneración...C’est la vie en dégéneration...
Es la vida, es la vida, en degeneración...C’est la vie, c’est la vie, en dégéneration...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fauzi Beydoun y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección