Transliteración y traducción generadas automáticamente

色誡 (sè jiè)
Faye Wong
Kleur van Bedrog
色誡 (sè jiè)
Denk niet dat je alleen zijn troost nodig hebt
不要以為你只要他安慰
bù yào yǐwéi nǐ zhǐ yào tā ānwèi
Denk niet dat de glans in zijn ogen slechts een versiering is
不要以為眼角眉梢只是種點綴
bù yào yǐwéi yǎn jiǎo méi shāo zhǐ shì zhǒng diǎn zhuì
Hij heeft geen stralend gezicht, wie zou daar nou van dromen?
他不是臉色明媚 誰會想入非非
tā bù shì liǎn sè míng mèi, shéi huì xiǎng rù fēi fēi
Denk niet dat de jeugd altijd verwelkt
不要以為青春一定枯萎
bù yào yǐwéi qīng chūn yī dìng kū wěi
Denk niet dat zijn haar geen rozen kan laten bloeien
不要以為他的頭髮開不出薔薇
bù yào yǐwéi tā de tóu fà kāi bù chū qiáng wēi
Als je maar een duistere gedachte hebt, blijft hij altijd zoet
你只要心中有鬼 他就一直甜美
nǐ zhǐ yào xīn zhōng yǒu guǐ, tā jiù yī zhí tián měi
Als je van hem houdt, volgt je lach hem overal
如果你愛他 笑容和你相隨
rú guǒ nǐ ài tā, xiào róng hé nǐ xiāng suí
Je hart wordt omarmd
胸膛把你包圍
xiōng táng bǎ nǐ bāo wéi
Zijn schoonheid is verbrand, maakt het jou iets uit?
他容顏都燒毀 你有沒有所謂
tā róng yán dōu shāo huǐ, nǐ yǒu méi yǒu suǒ wèi
Als je niet meer kijkt naar wie hij lijkt
如果不再管他像誰
rú guǒ bù zài guǎn tā xiàng shéi
Wat zijn de tranen van een geliefde nog waard?
那所謂有情人的眼淚 有何珍貴
nà suǒ wèi yǒu qíng rén de yǎn lèi, yǒu hé zhēn guì
Als je maar een duistere gedachte hebt, blijft hij altijd zoet
你只要心中有鬼 他就一直甜美
nǐ zhǐ yào xīn zhōng yǒu guǐ, tā jiù yī zhí tián měi
Als je van hem houdt, volgt je lach hem overal
如果你愛他 笑容和你相隨
rú guǒ nǐ ài tā, xiào róng hé nǐ xiāng suí
Je hart wordt omarmd
胸膛把你包圍
xiōng táng bǎ nǐ bāo wéi
Zijn schoonheid is verbrand, maakt het jou iets uit?
他容顏都燒毀 你有沒有所謂
tā róng yán dōu shāo huǐ, nǐ yǒu méi yǒu suǒ wèi
Als je niet meer kijkt naar wie hij lijkt
如果不再管他像誰
rú guǒ bù zài guǎn tā xiàng shéi
Wat zijn de tranen van een geliefde nog waard?
那所謂有情人的眼淚 又有甚麼可貴
nà suǒ wèi yǒu qíng rén de yǎn lèi, yòu yǒu shén me kě guì
Als je van hem houdt, volgt je lach hem overal
如果你愛他 笑容和你相隨
rú guǒ nǐ ài tā, xiào róng hé nǐ xiāng suí
Je hart wordt omarmd
胸膛把你包圍
xiōng táng bǎ nǐ bāo wéi
Zijn schoonheid is verbrand, maakt het jou iets uit?
他容顏都燒毀 你有沒有所謂
tā róng yán dōu shāo huǐ, nǐ yǒu méi yǒu suǒ wèi
Als je niet meer kijkt naar wie hij lijkt
如果不再管他像誰
rú guǒ bù zài guǎn tā xiàng shéi
Wat zijn de tranen van een geliefde nog waard?
那所謂有情人的眼淚 有何珍貴
nà suǒ wèi yǒu qíng rén de yǎn lèi, yǒu hé zhēn guì
De glans in zijn ogen is geen misverstand
眼角眉梢不是一場誤會
yǎn jiǎo méi shāo bù shì yī chǎng wù huì
De glans in zijn ogen is geen misverstand
眼角眉梢不是一場誤會
yǎn jiǎo méi shāo bù shì yī chǎng wù huì
De glans in zijn ogen is geen misverstand
眼角眉梢不是一場誤會
yǎn jiǎo méi shāo bù shì yī chǎng wù huì
De glans in zijn ogen is geen misverstand
眼角眉梢不是一場誤會
yǎn jiǎo méi shāo bù shì yī chǎng wù huì
De glans in zijn ogen is geen misverstand
眼角眉梢不是一場誤會
yǎn jiǎo méi shāo bù shì yī chǎng wù huì
De glans in zijn ogen is geen misverstand
眼角眉梢不是一場誤會
yǎn jiǎo méi shāo bù shì yī chǎng wù huì




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Faye Wong y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: