Traducción generada automáticamente

Mes parents sont venus me chercher
Fernandel
Mis padres vinieron a recogerme
Mes parents sont venus me chercher
En un huerto lleno de vegetaciónDans un potager rempli de verdure
Entre zanahorias y alcachofasParmi les carottes et les artichauts
Hermosos rábanos rosados y manzanas madurasLes beaux radis roses et les pommes mûres
Entre la naturaleza y las aves pequeñasParmi la nature et les p'tits oiseaux
Había un gato cerca de un arbustoIl y avait un chat tout près d'un buisson
Y cerca de una coliflor un niño pequeñoEt près d'un chou-fleur un petit garçon
Esto estaba sucediendo a mediados de agostoCela se passait à la mi-août
El pequeño era yo, que estaba en una colLe p'tit, c'était moi, qu' était dans un chou…
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher
Me pusieron en el dormitorioIls m'ont mis dans la chambre à coucher
Luego fueron al AyuntamientoPuis ils sont allés à la Mairie
Di lo que habían hecho por la PatriaDire c'qu' ils avaient fait pour la Patrie
Entonces mi padre me reconoció enseguidaLà mon père m'a tout d' suite reconnu
Porque mi desnudo parecía haber llovidoCar mon nu paraît-il y' avait plu
Pero el alcalde después de haber exigidoMais l' maire ayant exigé
Déjame presentarme a élQue je lui soit présenté
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher.
Cuando obtuve mi certificado de estudiosLorsque j'eus mon certificat d'études
Con mi primo hablamos a menudoAvec ma cousine souvent nous causions
Y habíamos tomado el buen hábitoEt nous avions pris la bonne habitude
Para compartir nuestras impresionesDe nous communiquer nos impressions
Un día me estaba dando explicacionesUn jour qu'elle m'donnait des explications
Acerca de nuestras diferencias en las constitucionesSur nos différences de constitutions
Iba a poner la evidencia en mis manosElle allait me mettre les preuves en mains
Pero, por desgracia, como un hecho expreso, de repenteMais hélas comme un fait exprès, soudain…
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher
No sabía nada, pero estaba molestoJ'n'ai rien su, mais j'étais contrarié
En la calle un día me encontréDans la rue un jour j' fis connaissance
De una mujer a la que confiéD'une femme à qui j' fis mes confidences
Ella me dice, si me das un regaloElle me dit : si tu m' fais un cadeau
Te enseñaré lo que quieres, amigoJ' t' apprendrai c' que tu veux, mon coco
Todo lo que tenía, se lo diTout c' que j'avais j'y ai donné
Pero cuando ella quería llevarmeMais quand elle voulut m'emmener…
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher.
Delante de mi casa con prismáticosEn face de chez moi avec des jumelles
Puedes ver todo lo que está pasando en la casa de los vecinosOn peut voir tout c' qui s' passe chez les voisins
Vi a mi vecino una mujer joven y hermosaJ'ai vu ma voisine une femme jeune et belle
Desvestirse para tomar un bañoSe déshabiller pour prendre son bain
Cuando se quitó la blusa, su enaguasComme elle retirait sa blouse, son jupon
Todos sus chichis y sus pantalones pequeñosTous ses chichis et son p'tit pantalon
Era más que su casa. Eso es lo que estaba esperandoY avait plus qu' sa ch'mise c'est ça qu' j'attendais
Pero justo cuando se lo estaba quitandoMais juste au moment comme elle l'enlevait…
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher
No vi nada, pero estaba enojadoJ' n' ai rien vu mais j'étais énervé
Como mi madre dijo: “¿Lo harás, Gustave?Comme ma mère m'a dit : "veux tu, Gustave
En el nuevo buen espectáculo de la bodega?A la nouvelle bonne montrer la cave ?"
La buena lástima era buena. Me gustóLa p'tite bonne était bien ça m'a plu
En el sótano inmediatamente bajéA la cave j'suis tout d'suit' descendu
Y me habría quedado allí otra vezEt J'y s'rais encore resté
Pero no verme subirMais n' me voyant pas r'monter
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher.
[Fin de la versión de Fortugé, continuación de la versión de Anrex:][Fin de la version de Fortugé, suite de la version d'Andrex :]
En un baile un día vi a una mujer mundanaDans un bal un jour je vis une mondaine
¿Qué tenía un collar de perlas así?Qu'avait un collier de perles grosses comme ça
Me dice que me encantan tus hermosos ojos de ébanoElle me dit : j'aime vos beaux yeux d'ébène
No voy a molestarme en mi casa esta nocheV'nez chez moi d'main soir on n' s'embêtera pas
He estado pensando, no fui allíJ'ai bien réfléchi, j' n'y suis pas allé
Porque temía por mi virginidadCar je craignais pour ma virginité
Ella me escribió, yo le respondíElle m'écrivit j' lui ai répondu
Quería ir, pero no podíaJ'aurais voulu y aller mais j'ai pas pu…
Mis padres vinieron a recogermeMes parents sont venus me chercher
Eso no es cierto, pero estamos obligados a hacerloC' n'est pas vrai mais on est bien forcé
Mentir una vez en existenciaDe mentir un' fois dans l'existence
Cuando es para salvar su inocenciaQuand c'est pour sauver son innocence
Las damas hacen lo que hago, cuidadoMesdemoiselles faites comme moi méfiez-vous
De un joven aceptar la citaD'un jeune homme acceptez l' rendez-vous
No te vayas, pero respondeN'y allez pas mais répondez
Para pedir disculpasAfin de vous excuser :
Mis padres vinieron a recogerme"Mes parents sont venus me chercher".



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernandel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: