Traducción generada automáticamente
La noce à Rebecca
Fernandel
La boda en Rebecca
La noce à Rebecca
La hija del Sr. Mayer
La fille de monsieur Mayer
Rebecca se casó anteayer
Rebecca s'est mariée avant-hier
Se casó con el hijo Levy
Elle a épousé l' fils Lévy
El Brady Passage Vestido Merchant
Le marchand d' robes du passage Brady
Estaba la Sra. Pomeratzbaum
Y avait là madame Pomeratzbaum
Sr. Smoutz, Sr. Olimbaum
Monsieur Smoutz, monsieur Olimbaum
Tío Schwartz, primo Kaufmann
L'oncle Schwartz, la cousine Kaufmann
Y los once hermanos Hartmann
Et les onze frères Hartmann
El Dr. Blum también
Le docteur Blum également
¿Quién era de la fiesta?
Qui était de la fête
En honor a este evento
En l'honneur de c't événement
Había cambiado los calcetines
Avait changé d' chaussettes
Coro
{Refrain:}
Oh, sí. Mis hijos
Ah ! Mes enfants
Será recordado por mucho tiempo
On s'en souviendra longtemps
En diez años, hablaremos
Dans dix ans, on parlera
Otra boda en Rebecca
Encore de la noce à Rebecca
Hubo un gran almuerzo
Il y avait eut un grand déjeuner
P'tite Rebecca tenía un estómago hinchado
La p'tite Rebecca avait l' ventre gonflé
Su marido, un tipo sin forma
Son mari, un type sans façon
Tuvo que desabrocharse los pantalones
Dut déboutonner son pantalon
El Dr. Blum estaba comiendo con los dedos
L' docteur Blum mangeait avec ses doigts
Su esposa dijo dos veces
Sa femme lui dit par deux fois :
Te hace quedar muy mal
Ça te donne un très mauvais air
¿Así que no tienes una tapadera?
Tu n'as donc pas de couvert ?
Él respondió bruscamente
Il lui répondit vivement :
No me culpes
Ne me fais pas d' reproche
Como era en plata
Comme il était en argent
Lo puse en mi bolsillo
Je l'ai mis dans ma poche
al coro
{au Refrain}
Después del almuerzo, bailamos
Après l' déjeuner, on dansa
Los once hermanos Hartmann estaban esperando eso
Les onze frères Hartmann n'attendaient qu' ça
Pero le pusieron tanto entusiasmo
Mais ils y mirent tant d'ardeur
Que causó desgracias
Que cela provoqua des malheurs
Ahora, desde el bolsillo de un fuelle
Voilà que, de la poche d'un gousset
Dos debajo cayeron en el suelo de parquet
Deux sous tombèrent sur le parquet
Todo el mundo se apresuró
Tout le monde se précipita
Una pelea estalló
Une bagarre éclata
La Sra. Kaufmann fue herida
Madame Kaufmann fut blessée
Y conducir al hospicio
Et conduite à l'hospice
Los dos sub fueron encontrados
Les deux sous furent retrouvés
Escondida entre sus muslos
Cachés entre ses cuisses
al coro
{au Refrain}
Para calmar a todos los invitados
Pour calmer tous les invités
Estaban un poco sobreexcitados
Qui se montraient un peu surexcités
Rebecca tocaba el piano
Rebecca joua du piano
El hijo Levy vendió dos abrigos
Le fils Lévy vendit deux manteaux
Tío Schwartz ofreció puros
L'oncle Schwartz offrit des cigares
El Sr. Smoutz se atrevió a atreverse
Monsieur Smoutz en prit un dare-dare
Pero él dice en el momento de fumar
Mais il dit au moment d' fumer :
¡Tengo la propina que no está cortada!
J'ai l' bout qu'est pas coupé !
El padre Mayer gritó en voz alta
L' père Mayer cria très fort :
¡No corte! Es trágico
Pas coupé !... C'est tragique
Pero llévenme a ese hombre
Mais foutez-moi c't homme-là dehors
¡Es un católico sucio!
C'est un sale catholique !
al coro
{au Refrain}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fernandel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: