Traducción generada automáticamente
O Leilão da Casa da Mariquinhas
Fernando Maurício
Het Veilinghuis van Mariquinhas
O Leilão da Casa da Mariquinhas
Niemand weet iets te zeggenNinguém sabe dizer nada
Over de mooie MariquinhasDa formosa Mariquinhas
Het huis is geveildA casa foi leiloada
Ze hebben haar de planken verkochtVenderam-lhe as tabuinhas
Nog fris en met een gajéAinda fresca e com gajé
Vond ik haar in de MourariaEncontrei na Mouraria
De oude Rosa MariaA antiga Rosa Maria
En Chico van CachenéE o Chico do Cachené
Ik ging met hen praten, dat zie jeFui-lhes falar, já se vê
En vroeg hen bij binnenkomstE perguntei-lhes de entrada
Over Mariquinhas, arme zielPela Mariquinhas, coitada
Chico antwoordde: En haar zien?Respondeu-me o Chico: E vê-la?
Ik heb willen weten van haarTenho querido saber dela
Niemand weet iets te zeggenNinguém sabe dizer nada
Haar andere vriendinnenAs outras suas amigas
Clotilde, Julia, AldaA Clotilde, a Júlia, a Alda
Inês, Berta, MafaldaA Inês, a Berta, a Mafalda
En de andere meisjesE as outras mais raparigas
Leerden haar de liedjesAprendiam-lhe as cantigas
De meest tedere, arme schatAs mais ternas, coitadinhas
Mooi als zwaluwenFormosas como andorinhas
Ogen en borsten in vlamOlhos e peitos em brasa
Wat een spijt heb ik van het huisQue pena tenho da casa
Van de mooie Mariquinhas!Da formosa Mariquinhas!
Toen de Chico onder drukEntão o Chico apertado
Met vragen, legde hij uitCom perguntas, explicou-se
De buren waren boos gewordenA vizinhança zangou-se
Hadden een petitie opgesteldFez um abaixo-assinado
Ze zeiden dat er fado wasDiziam que havia fado
Daar, tot de ochtendAli, até madrugada
En de arme werd gedwongenE a pobre foi intimada
Om te vertrekken; ze werd eruit gezetA sair; foi posta fora
En door een beslagleggingE por mor duma penhora
Is het huis geveildA casa foi leiloada
Chico ging naar de veilingO Chico fora ao leilão
Kocht de gitaarArrematou a guitarra
De spiegel, de dekens met randO espelho, a colcha com barra
De kluis en het fornuisO cofre-forte e o fogão
Omdat er geen grote dingen warenComo não houve cambão
Omdat het om kleine dingen gingPorque eram coisas mesquinhas
Nam hij een paar slippers meeTrouxe um par de chinelinhas
De vergunning en de babbelO alvará e as bambinelas
En zelfs van de ramen zelfE até das próprias janelas
Verkochten ze haar de plankenVenderam-lhe as tabuinhas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando Maurício y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: