Traducción generada automáticamente
En algún lugar del mundo
Fernando Ubiergo
Dans un coin du monde
En algún lugar del mundo
Il doit y avoir un coin du mondeDebe haber algún lugar del mundo
où ils peuvent vivre ensemble,donde puedan vivir juntos,
un homme et un animalun hombre y un animal
où les oiseaux rentrent chez euxdonde las vares vuelvan a casa
sans craindre de trouver des cagessin temor a encontrar jaulas
qui ne les laissent pas voler.que no las dejen volar
Il doit y avoir un coin du monde,debe haber algún lugar del mundo,
ou un rêve devient réalitédonde un sueño sea realidad
où le soleil peut se lever en toute sécuritédonde el sol pueda salir seguro
sans craindre de trouver des murssin temor a encontrar muros
qui ne le laissent pas briller...que no lo dejen brillar…
Il doit y avoir un coin du mondeDebe haber algún lugar del mundo
où un vivant et un mortdonde un vivo y un difunto
peuvent discuter en paixpuedan conversar en paz
sans craindre les explications,sin temor a las explicaciones,
qui parlent d'autres dimensionsque hablan de otras dimensiones
que je n'ai jamais su trouver.que nunca supe encontrar
Il doit y avoir un coin du mondedebe haber algún lugar del mundo
où tout est libertédonde todo sea libertad
où un jour descendent de la croix,donde un día bajen del madero,
Jésus de Nazaretha Jesús el Nazareno
et nous parle de la paix.y nos hable de la paz.
Il doit y avoir un coin du mondeDebe haber algún lugar del mundo
où les injustes peuvent oublier Satandonde puedan los injustos olvidar a Satanás
où l'on peut semer la terredonde se pueda sembrar la tierra
en partageant la récolte,repartiendo la cosecha,
entre ceux qui veulent aimer.entre los que quieren amar
Il doit y avoir un coin du mondedebe haber algún lugar del mundo
où enfin on peut respirerdonde al fin se pueda respirar
où la pomme pousse biendonde la manzana crezca buena
et ne paie plus cette peiney no pague ya esa pena
du péché originel.del pecado original
Il doit y avoir un coin du mondeDebe haber algún lugar del mundo
où les vieux trouventdonde los viejos encuentren
un peu d'amitiéun poquito de amistad
où volent ensemble dans le cieldonde vuelen juntos por el cielo
d'une colombe avec un corbeauuna paloma con un cuervo
sur la terre et la mer.sobre la tierra y el mar
Il doit y avoir un coin du mondeDebe haber algún lugar del mundo
où tout est libertédonde todo sea libertad
où je peux embrasser cet amidonde pueda abrazar a ese amigo
qui s'est endormi,que se quedó dormido,
un matin d'il y a longtemps...una mañana tiempo atrás…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando Ubiergo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: