Traducción generada automáticamente

Les Poêtes
Jean Ferrat
Los Poetas
Les Poêtes
No sé qué me poseeJe ne sais ce qui me possède
Y me empuja a decirlo en voz altaEt me pousse à dire à voix haute
Ni por piedad ni por ayudaNi pour la pitié ni pour l'aide
Ni como quien confesa sus faltasNi comme on avouerait ses fautes
Lo que vive dentro de mí y me obsesionaCe qui m'habite et qui m'obsède
Lo que vive dentro de mí y me obsesionaCe qui m'habite et qui m'obsède
El que canta se tortura a sí mismoCelui qui chante se torture
¿Qué llora en mí, qué animal?Quels cris en moi quel animal
yo mato o que criaturaJe tue ou quelle créature
En nombre del bien, en nombre del malAu nom du bien au nom du mal
Sólo lo saben los que callaronSeuls le savent ceux qui se turent
Sólo lo saben los que callaronSeuls le savent ceux qui se turent
Machado duerme en CollioureMachado dort à Collioure
Tres pasos fueron suficientes para salir de EspañaTrois pas suffirent hors d'Espagne
Que el cielo sea pesado para élQue le ciel pour lui se fît lourd
Se sentó en este campoIl s'assit dans cette campagne
Y cerró los ojos para siempreEt ferma les yeux pour toujours
Y cerró los ojos para siempreEt ferma les yeux pour toujours
Por encima de las aguas y las llanurasAu-dessus des eaux et des plaines
Por encima de los tejados de las colinasAu-dessus des toits des collines
Un canto llano se eleva a toda vozUn plain-chant monte à gorge pleine
¿Es hacia la estrella Holderlin?Est-ce vers l'étoile Hölderlin?
¿Se dirige hacia la estrella Verlaine?Est-ce vers l'étoile Verlaine?
¿Se dirige hacia la estrella Verlaine?Est-ce vers l'étoile Verlaine?
Marlowe, necesitas la tabernaMarlowe il te faut la taverne
No por Fausto sino para morir allíNon pour Faust mais pour y mourir
Entre los asesinos que te rodeanEntre les tueurs qui te cernent
De sus dagas y sus risasDe leurs poignards et de leurs rires
A la luz de una linternaA la lueur d'une lanterne
A la luz de una linternaA la lueur d'une lanterne
Polvo de estrellas de llamasEtoiles poussières de flammes
En agosto esa caída al sueloEn août qui tombez sur le sol
Todo el cielo esta noche proclamaTout le ciel cette nuit proclame
La masacre de los ruiseñoresL'hécatombe des rossignols
Pero ¿qué sabe el universo sobre el drama?Mais que sait l'univers du drame
Pero ¿qué sabe el universo sobre el drama?Mais que sait l'univers du drame
El sufrimiento da nacimiento a los sueñosLa souffrance enfante les songes
Como una colmena sus abejasComme une ruche ses abeilles
El hombre grita donde su hierro lo corroeL'homme crie où son fer le ronge
Y su herida genera un solEt sa plaie engendre un soleil
Más bella que las viejas mentirasPlus beau que les anciens mensonges
Más bella que las viejas mentirasPlus beau que les anciens mensonges
No sé qué me poseeJe ne sais ce qui me possède
Y me empuja a decirlo en voz altaEt me pousse à dire à voix haute
Ni por piedad ni por ayudaNi pour la pitié ni pour l'aide
Ni como quien confesa sus faltasNi comme on avouerait ses fautes
Lo que vive dentro de mí y me obsesionaCe qui m'habite et qui m'obsède
Lo que vive dentro de mí y me obsesionaCe qui m'habite et qui m'obsède



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: