Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 375

Toujours la même g...

Jean Ferrat

Letra

Siempre la misma c...

Toujours la même g...

Soñé con una bici y tengo tres cochesJ'rêvais d'un vélo et j'ai trois bagnoles
Televisión y nevera, eso estaría bienTélé et frigo, ça irait tout seul
Pero hay una pequeña cosa que me molesta, es verme día y nocheMais y'a une p'tite chose qui m'ennuie, c'est d'me voir le jour et la nuit
Siempre la misma cara, siempre la misma caraToujours la même gueule, toujours la même gueule
Podría rehacerme la nariz, por supuesto, en el medio de la caraJ'pourrais m'faire refaire bien sûr, le nez au milieu d'la figure
Pero lo que tengo detrás de la fachada, me temo que quedará rotoMais c'que j'ai derrière la façade, j'ai bien peur qu'ça reste en rade

Soñé con una Margot, doy la bienvenida a las bellezasJ'rêvais d'une Margot, j'accueille des beautés
Siempre estereotipado, estereotipadoToujours stéréo, stéréotypées
Y encuentro el día en la noche, en el cine o en mi camaEt je retrouve le jour la nuit, au cinéma ou dans mon lit
Las mismas caritas, las mismas caritasLes mêmes petites gueules, les mêmes petites gueules
Podría hacer que lo rehicieran, por supuesto, la nariz al lado de la caraJ'pourrais leur faire refaire bien sûr, le nez à côté d'la figure
¿Pero qué hay detrás de la fachada?Mais c'qu'elles ont derrière la façade
Tengo miedo de que me enfermeJ'ai bien peur qu'ça m'rende malade

Soñé con un amigo, aquí estoy doscientosJ'rêvais d'un ami, m'en voilà deux cents
¿Quién se ríe y ríe cuando abro la boca?Qui s'esclaffent et rient quand j'desserre les dents
Pero hay una pequeña cosa que me molestaMais y'a une p'tite chose qui m'ennuie
Se miran el uno al otro cuando me voyC'est qu'ils s'regardent quand j'suis parti
Con una cara fea, con una cara feaAvec une sale gueule, avec une sale gueule
Por supuesto, no puedo obligarlos a rehacer la nariz en el otro lado de la caraJ'peux pas leur faire refaire bien sûr, le nez d'l'autre côté d'la figure
Pero lo que tienen detrás de la fachada no vale la pena enfermarmeMais c'qu'ils ont derrière la façade, ça vaut pas qu'j'me rende malade

Cuando deje de ser un subproductoQuand j'aurai cessé d'être un sous-produit
Fabricado, lo dejo aquíManufacturé, j'm'en irai d'ici
Pero no cambiará nada, hasta las vacas me verán hacerloMais ça n'chang'ra rien à l'affaire, même les vaches me verront faire
Siempre la misma cara, siempre la misma caraToujours la même gueule, toujours la même gueule


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección