Traducción generada automáticamente
Frères humains (l'amour n'a pas d'âge)
Léo Ferré
Hermanos Humanos (el amor no tiene edad)
Frères humains (l'amour n'a pas d'âge)
coro
refrain:
Hermanos humanos, que viven después
Frères humains, qui après nous vivez,
No tienen corazones contra nosotros endurecer
N'ayez les cœurs contre nous endurcis,
Porque, si la piedad de nosotros los pobres
Car, si pitié de nous pauvres avez,
Dios te lo agradecerá antes
Dieu en aura plus tôt de vous mercis.
Nos ves unidos, cinco, seis
Vous nous voyez ci-attachés, cinq, six
En cuanto a la carne, que hemos alimentado demasiado
Quant à la chair, que trop avons nourrie,
Ha comido y podrido
Elle est piéça dévorée et pourrie,
Y nosotros, los huesos, nos convertimos en cenizas y polvo
Et nous, les os, devenons cendre et poudre.
Nadie se ríe de nuestro mal
De notre mal personne ne s'en rit
¡Pero ruega a Dios que todos nosotros absolvamos!
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
Si los hermanos te están clamando, no tienes que
Si frères vous clamons, pas n'en devez
Tener desdén, aunque los barriles ocis
Avoir dédain, quoique fûmes occis
Por la justicia. Sin embargo, ya sabes
Par justice. Toutefois, vous savez
Que no todos los hombres tienen sentido común rancio
Que tous hommes n'ont pas bon sens rassis.
Discúlpenos, ya que estamos en transición
Excusez-nous, puisque sommes transis,
Al hijo de la Virgen María
Envers le fils de la Vierge Marie,
Que su gracia no sea para nosotros
Que sa grâce ne soit pour nous tarie,
Prevenirnos del rayo infernal
Nous préservant de l'infernale foudre.
Estamos muertos, alma no nos haray
Nous sommes morts, âme ne nous harie
¡Pero ruega a Dios que todos nosotros absolvamos!
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
La lluvia nos empezó y se lavó
La pluie nous a débués et lavés,
Y el sol se secó y se ennegreció
Et le soleil desséchés et noircis.
Pasteles, cuervos tienen nuestros ojos cedidos
Pies, corbeaux nous ont les yeux cavés,
Y arrancó la barba y las cejas
Et arraché la barbe et les sourcils.
No hay tiempo que nos sentemos
Jamais nul temps nous ne sommes assis
Luego esto, luego allí, a medida que el viento varia
Puis çà, puis là, comme le vent varie,
Para su placer sin dejar de asustarnos
A son plaisir sans cesser nous charrie,
Más picos de pájaro que dedales
Plus becquetés d'oiseaux que dés à coudre.
No seas de nuestra hermandad
Ne soyez donc de notre confrérie
¡Pero ruega a Dios que todos nosotros absolvamos!
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
coro
refrain
El príncipe Jesús, que de todos tiene amo
Prince Jésus, qui sur tous a maîtrie,
Mantengan el Infierno lejos de nosotros, señoría
Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie :
Para él, no tengamos nada que hacer o resolver
A lui n'ayons que faire ni que soudre.
Hombres, aquí no hay burla
Hommes, ici n'a point de moquerie
¡Pero ruega a Dios que todos nosotros absolvamos!
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
absteníre2
refrain2:
El amor no tiene edad
L'amour n'a pas d'âge
Y el mar se extiende
Et la mer étale
En la playa
Là-bas sur la plage
También no tiene edad
Non plus n'a pas d'âge
Las palabras son palabras
Les mots sont les mots
Todavía gritó mal
Toujours mal criés
Sin embargo, es necesario
Pourtant, il faut bien
Usando las palabras
Se servir des mots
Que hemos sido dejados atrás
Qu'on nous a laissés
Escritos sobre la vida
Écrits sur la vie
Gritó en los gritos
Criés dans les cris
Amantes cansados
Des amants lassés
absteníre2
refrain2
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Léo Ferré e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: