Transliteración y traducción generadas automáticamente

It’s a Popular Song
fhána
Es una Canción Popular
It’s a Popular Song
Cuando era una niña, mi campo de visión
ただのしょうじょだったころ わたしのしかいは
tada no shoujo datta koro watashi no shikai wa
Era un pequeño mundo donde no se veía ni el vecindario
となりまちもみえないちっぽけなせかい
tonarimachi mo mienai chippoke na sekai
Me dejé llevar por los sueños hasta el final
ゆめみさせてさいごまで
yumemi sasete saigo made
Lo deseaba tanto
そうのぞんだでも
sou nozonda demo
Pero el tiempo a veces era cruel
じかんはときにざんこくだった
jikan wa toki ni zankoku datta
Así es como éramos, prisioneros de recuerdos
ぼくたちはそうなんだおもいでのとりこ
bokutachi wa sou nanda omoide no toriko
Éramos tesoros, algo, ah
たからものだったなにかをあ
takaramono datta nanika wo ah
En algún lugar de algún día, ya lo perdí
いつかのどこかでなくしてしまってもう
itsuka no dokoka de naku shite shimatte mou
No puedo recuperarlo
とりもどせないの
torimodosenai no
Pero de nuevo, en el mapa, un nuevo paso
だけどまたあたらしいいっぽをちずに
dakedo mata atarashii ippo wo chizu ni
Lo que perdí, lo reemplazo y brilla
なくしたものひきかえにかがやきだすよ
nakushita mono hikikae ni kagayakidasu yo
Esa pequeña experiencia
そのささいなけいけんを
sono sasai na keiken wo
Todos lo hacen así
だれだってそう
dare datte sou
Lo guardan en su corazón y se vuelven adultos
むねにひめておとなになるよ
mune ni himete sa otona ni naru yo
Algún día cantaremos una canción de amor
いつかぼくたちはあいのうたうたい
itsuka bokutachi wa ai no utautai
Dibujando un mundo futuro, ah
みらいのせかいをえがくあ
mirai no sekai wo egaku ah
Justo un poco ahora, apoyándome en la ventana
ほんのすこし いままどべにもたれて
honno sukoshi ima madobe ni motarete
Soplando ese silbido
そのくちぶえをふく
sono kuchibue wo fuku
Así es como vamos, hacia el próximo objetivo, hacia la tierra
そういくんだつぎのもくてきちへ
sou ikun da tsugi no mokuteki chi e
Agitando la mano en un puerto al que no podemos regresar
もどれぬみなとにてをふって
modorenu minato ni te wo futte
Así es como éramos, prisioneros de recuerdos
ぼくたちはそうなんだおもいでのとりこ
bokutachi wa sou nanda omoide no toriko
Éramos tesoros, algo, ah
たからものだったなにかをあ
takaramono datta nanika wo ah
En algún lugar de algún día, ya lo perdí
いつかのどこかでなくしてしまってもう
itsuka no dokoka de naku shite shimatte mou
No puedo recuperarlo
とりもどせない
torimodosenai
Y luego nos enamoramos de alguien
そしてぼくたちはだれかにこいして
soshite bokutachi wa dareka ni koi shite
Dibujando un mundo futuro, ah
みらいのせかいをえがくあ
mirai no sekai wo egaku ah
En una ciudad donde la luz de la luna se refleja en blanco
つきあかりしろくにじんだまちで
tsukiakari shiroku nijinda machi de
Esa canción está fluyendo
そのうたがながれてる
sono uta ga nagareteru
En cualquier lugar, en cualquier momento estamos cantando la misma
anywhere, anytime we’re singing the same
anywhere, anytime we’re singing the same
canción popular y cantando una tonta canción de amor
popularsong and singing a silly lovesong
popularsong and singing a silly lovesong
En cualquier lugar, en cualquier momento estamos cantando la misma
anywhere, anytime we’re singing the same
anywhere, anytime we’re singing the same
canción popular y cantando una tonta canción de amor
popularsong and singing a silly lovesong
popularsong and singing a silly lovesong
turu turu tururu
つるつるつるる
turu turu tururu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de fhána y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: