Traducción generada automáticamente
You Should Pay
Fire In Pain
Deberías Pagar
You Should Pay
'Lágrimas por Meaghan' decía el título;"Tears for Meaghan" the caption read;
Otra vida desperdiciada, otro fiestero muerto.Another life wasted, another partyer dead.
Trescientos dolientes vienen a 'rendir respetos'--Three hundred mourners come to "pay respects"--
Solo vinieron para aliviar la culpa en sus cabezas.You only came to ease the guilt on your heads.
Lágrimas por Meaghan--déjame de joder;Tears for Meaghan--give me a break;
La mitad de ustedes son un montón de falsos.Half of you there are a bunch of fakes.
Lágrimas por Meaghan--deberían pagar;Tears for Meaghan--you should pay;
Cuando le diste la botella de cuarenta onzas, ¿qué dijiste?When you gave her the forty-ounce, what'd you say?
No quiero tener nada que ver con tu alcohol.I want no part of your booze.
Embriagarse--¿para qué? Solo perderás.Get drunk--what for? You'll only lose.
¿Qué ves cuando miras dentro del ataúd?When you look into the coffin what do you see?
¿Es ese el lugar donde te gustaría estar?Is that the place you'd like to be?
¿Cuántos chicos allí pensarán y se detendrán?How many kids there will think and stop?
En la fiesta de la próxima semana ella ya lo habrá olvidado.At next week's party she's already forgot.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fire In Pain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: