Traducción generada automáticamente

O Sifuni Mungu (All Creatures Of Our God And King)
First Call
O Sifuni Mungu (Todos los seres de nuestro Dios y Rey)
O Sifuni Mungu (All Creatures Of Our God And King)
Todos los seres de nuestro Dios y ReyViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro ReyNa mfalme wetu
Todos los seres de nuestro Dios y ReyViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro ReyNa mfalme wetu
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Todos los hombresWatu wote
Todos los seresViumbe vyote
CualquieraAwaye yote
Alaben a DiosSifu mungu
Todos los hombresWatu wote
Todos los seresViumbe vyote
CualquieraAwaye yote
Alaben a DiosSifu mungu
Todos los seres de nuestro Dios y Rey (O sifuni mungu)All creatures of our God and King (O sifuni mungu)
Levanten sus voces y canten con nosotros (O sifuni mungu)Lift up your voice and with us sing (O sifuni mungu)
Tú, sol ardiente con rayo dorado (canten, canten)Thou burning sun with golden beam (imbeni, imbeni)
Tú, luna plateada con brillo suave (levanten sus voces canten)Thou silver moon with softer gleam (pazeni sauti imbeni)
Todos los seres de nuestro Dios y ReyViumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Y nuestro ReyViumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Todos los hombres (todos los hombres)All men (watu wote)
Todos los seres (todos los seres)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al Señor (alaben a Dios)Praise the Lord (sifu mungu)
Todos los hombres (todos los hombres)All men (watu wote)
Todos los seres (todos los seres)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al Señor (alaben a Dios)Praise the Lord (sifu mungu)
Tú, viento impetuoso que eres tan fuerte (O sifuni mungu)Thou rushing wind that art so strong (O sifuni mungu)
Nubes que navegan en el cielo (O sifuni mungu)Ye clouds that sail in heaven along (O sifuni mungu)
Tú, mañana que te regocijas en alabanza (canten, canten)Thou rising morn in praise rejoice (imbeni, imbeni)
Luces de la tarde, encuentren una voz (levanten sus voces canten)Ye lights of evening find a voice (pazeni sauti imbeni)
Todos los seres de nuestro Dios y ReyViumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Y nuestro ReyViumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Todos los hombres (todos los hombres)All men (watu wote)
Todos los seres (todos los seres)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al Señor (alaben a Dios)Praise the Lord (sifu mungu)
Todos los hombres (todos los hombres)All men (watu wote)
Todos los seres (todos los seres)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al Señor (alaben a Dios)Praise the Lord (sifu mungu)
Tú, agua pura y clara (hm.hm.hm.hm)Thou flowing water pure and clear (hm.hm.hm.hm)
¡Haz música para que tu Señor escuche! (hm.hm.hm.hm.)Make music for thy Lord to hear! (hm.hm.hm.hm.)
Tú, fuego, tan magistral y brillante (¡Canten!)Thou fire, so masterful and bright (Imbeni!)
Que le das al hombre tanto calor como luz. (¡Canten!)That givest man both warmth and light.(Imbeni!)
Todos los seres de nuestro Diosvyumbe vyote vya mungu wetu
Todos los seres de nuestro Diosvyumbe vyote vya mungu wetu
Levanten sus voces (chirrido)Pazeni sauti (chitter)
Levanten sus voces (chirrido)Pazeni sauti (chitter)
Alabemos a DiosTusifu mungu
Que todas las cosas bendigan a su Creador (O sifuni mungu)Let all things their Creator bless (O sifuni mungu)
Y lo adoren con humildad (O sifuni mungu)And worship Him in humbleness (O sifuni mungu)
Alabemos al Padre, alabemos al Hijo (canten, canten)O praise the Father, praise the Son (imbeni, imbeni)
Y alabemos al Espíritu, tres en uno (levanten sus voces canten)And praise the Spirit, three in one (pazeni sauti imbeni)
Todos los seres de nuestro Dios y Reyviumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Y nuestro Reyviumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Levanten sus voces y cantenPazeni sauti ilinasi mwimbe
Todos los hombres (todos los hombres)All men (watu wote)
Todos los seres (todos los seres)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al Señor (alaben a Dios)Praise the Lord (sifu mungu)
Todos los hombres (todos los hombres)All men (watu wote)
Todos los seres (todos los seres)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al Señor (alaben a Dios)Praise the Lord (sifu mungu)
O sifuni mungu (canten)O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (canten)O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a DiosTusifu mungu
O sifuni mungu (canten)O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (canten)O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a DiosTusifu mungu
Alabemos a DiosTusifu mungu
Alabemos a DiosTusifu mungu
Levanten sus voces y todos cantenpazeni sauti na wote imbeni
O sifuni munguO sifuni mungu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de First Call y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: