Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.434

O Sifuni Mungu

First Call

Letra

O Lobe den Herrn

O Sifuni Mungu

Alle Geschöpfe unseres Gottes und KönigsViumbe vyote vya mungu wetu
Erhebt eure Stimme und singt mit unsNa mfalme wetu
Du brennende Sonne mit goldenem StrahlViumbe vyote vya mungu wetu
Du silberne Mond mit sanftem ScheinNa mfalme wetu

Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe

Alle MenschenWatu wote
Alle GeschöpfeViumbe vyote
JederAwaye yote
Lobe den HerrnSifu mungu

Alle MenschenWatu wote
Alle GeschöpfeViumbe vyote
JederAwaye yote
Lobe den HerrnSifu mungu

Alle Geschöpfe unseres Gottes und Königs (O lobe den Herrn)All creatures of our God and King (O sifuni mungu)
Erhebt eure Stimme und singt mit uns (O lobe den Herrn)Lift up your voice and with us sing (O sifuni mungu)
Du brennende Sonne mit goldenem Strahl (singt, singt)Thou burning sun with golden beam (imbeni, imbeni)
Du silberne Mond mit sanftem Schein (erhebt die Stimme, singt)Thou silver moon with softer gleam (pazeni sauti imbeni)

Alle Geschöpfe unseres Gottes und KönigsViumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes und KönigsViumbe Vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Alle Menschen (alle Menschen)All men (watu wote)
Alle Geschöpfe (alle Geschöpfe)All creatures (viumbe vyote)
Jeder (jeder)Everybody (awaye yote)
Lobe den Herrn (lobe den Herrn)Praise the Lord (sifu mungu)
Alle Menschen (alle Menschen)All men (watu wote)
Alle Geschöpfe (alle Geschöpfe)All creatures (viumbe vyote)
Jeder (jeder)Everybody (awaye yote)
Lobe den Herrn (lobe den Herrn)Praise the Lord (sifu mungu)

Du stürmischer Wind, der so stark bist (O lobe den Herrn)Thou rushing wind that art so strong (O sifuni mungu)
Ihr Wolken, die am Himmel ziehen (O lobe den Herrn)Ye clouds that sail in heaven along (O sifuni mungu)
Du aufsteigender Morgen, freue dich im Lob (singt, singt)Thou rising morn in praise rejoice (imbeni, imbeni)
Ihr Lichter des Abends, findet eine Stimme (erhebt die Stimme, singt)Ye lights of evening find a voice (Kazeni sauti imbeni)

Alle Geschöpfe unseres Gottes und KönigsViumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes und KönigsViumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Alle Menschen (alle Menschen)All men (watu wote)
Alle Geschöpfe (alle Geschöpfe)All creatures (viumbe vyote)
Jeder (jeder)Everybody (awaye yote)
Lobe den Herrn (lobe den Herrn)Praise the Lord (sifu mungu)
Alle Menschen (alle Menschen)All men (watu wote)
Alle Geschöpfe (alle Geschöpfe)All creatures (viumbe vyote)
Jeder (jeder)Everybody (awaye yote)
Lobe den Herrn (lobe den Herrn)Praise the Lord (sifu mungu)

Du fließendes Wasser, rein und klar (hm.hm.hm.hm)Thou flowing water pure and clear (hm.hm.hm.hm)
Mach Musik, die dein Herr hören kann! (hm.hm.hm.hm.)Make music for thy Lord to hear! (hm.hm.hm.hm.)
Du Feuer, so mächtig und hell (singt!)Thou fire, so masterful and bright (Imbeni!)
Das dem Menschen Wärme und Licht gibt. (singt!)That givest man both warmth and light.(Imbeni!)

Alle Geschöpfe und unser Gottvyumbe vyote na mungu we tu
Alle Geschöpfe und unser Gottvyumbe vyote na mungu we tu
Erhebt die Stimme (chitter)Pazeni sauti (chitter)
Erhebt die Stimme (chitter)Pazeni sauti (chitter)
Loben wir den HerrnTusifu mungu

Lasst alle Dinge ihren Schöpfer preisen (O lobe den Herrn)Let all things their Creator bless (O sifuni mungu)
Und Ihn in Demut anbeten (O lobe den Herrn)And worship Him in humbleness (O sifuni mungu)
O preist den Vater, preist den Sohn (singt, singt)O praise the Father, praise the Son (imbeni, imbeni)
Und preist den Geist, drei in eins (erhebt die Stimme, singt)And praise the Spirit, three in one (pazeni sauti imbeni)

Alle Geschöpfe unseres Gottes und Königsviumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes und Königsviumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Erhebt die Stimme, damit wir singenPazeni sauti ili nasi mwimbe
Alle Menschen (alle Menschen)All men (watu wote)
Alle Geschöpfe (alle Geschöpfe)All creatures (viumbe vyote)
Jeder (jeder)Everybody (awaye yote)
Lobe den Herrn (lobe den Herrn)Praise the Lord (sifu mungu)
Alle Menschen (alle Menschen)All men (watu wote)
Alle Geschöpfe (alle Geschöpfe)All creatures (viumbe vyote)
Jeder (jeder)Everybody (awaye yote)
Lobe den Herrn (lobe den Herrn)Praise the Lord (sifu mungu)

O lobe den Herrn (singt)O sifuni mungu (imbeni)
O lobe den Herrn (singt)O sifuni mungu (imbeni)
O lobe den Herrn (singt)O sifuni mungu (imbeni)
Loben wir den HerrnTusifu mungu

O lobe den Herrn (singt)O sifuni mungu (imbeni)
O lobe den Herrn (singt)O sifuni mungu (imbeni)
O lobe den Herrn (singt)O sifuni mungu (imbeni)
Loben wir den HerrnTusifu mungu

Loben wir den HerrnTusifu mungu
Loben wir den HerrnTusifu mungu
Erhebt die Stimme und singt allepazeni sauti na wote imbeni
O lobe den HerrnO sifuni mungu


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de First Call y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección