Traducción generada automáticamente
Das Grab Im Wald
Fjoelnir
La tumba en el bosque
Das Grab Im Wald
Las nubes se oscurecen, en una noche helada.Die Wolken erdunkeln, in eisiger Nacht.
Ahora ha vuelto a despertar.Nun ist er wieder aufgewacht.
Se desliza a través del prado, por pradera y valle,Er schleicht durch die Weide durch Wiese und Tal,
Este camino será fatal para él.Enn dieser Weg wird für ihn fatal.
La tormenta sopla con toda su furia,Der Sturm er bläst mit ganzem Zorn,
A lo lejos suena un cuerno de niebla.Von der Ferne bläst ein Nebelhorn.
El frío adorna su rostro,Die Kälte verziert das Angesicht,
Y la luz del día parece muy lejana.Und ganz weit weg scheint das Tageslicht.
Llegó al río en el corazón del bosque,Er kam zum Fluss im Herzen des Waldes,
Donde su padre se quitó la vida.An dem sein Vater sich das Leben nahm.
En memoria de aquel terrible día,In Gedenken an jenen schlimmen Tag,
Se sentó allí en la tumba de su padre.Saß er dort an seinem Vaters Grab.
El dolor se sienta profundamente en su corazón,Die Trauer sie sitzt, ganz tief im Herzen,
Siente lo profundo que duelen las venas.Er spürt wie tief die Adern schmerzen.
Reina un silencio vacío,Es herrscht eine leere Stille,
Solo escuchaba el chirrido del grillo solitario.Er vernahm nur das krächzen der einsamen Grille.
Se dirige a la orilla, los cuervos graznan,Er begibt sich ans Ufer, die Raben sie schreien,
Quieren liberar el espíritu del difunto.Den Geist der Leiche wollen sie befreien.
Una niebla se levanta, la vista se vuelve difícil,Ein Nebel steigt auf, die Sicht wird schwer,
Y a lo lejos, los cuervos gritan.Und von weiten, schreit das Rabenheer.
Llegó al río en el corazón del bosque,Er kam zum Fluss im Herzen des Waldes,
Donde su padre se quitó la vida.An dem sein Vater sich das Leben nahm.
En memoria de aquel terrible día,In Gedenken an jenen schlimmen Tag,
Se sentó allí en la tumba de su padre.Saß er dort an seinem Vaters Grab.
Resuena sordamente una voz profunda,Es hallt ganz dumpf eine tiefe Stimme,
Parecía que se escapaba del río.Es schien als ob sie dem Flusse entrinne.
Se acerca mucho al borde del río,Er geht ganz nah an den Rande vom Fluss,
Siente que ahora debe partir.Er spürt dass er nun verleben muss.
En su camino había una piedra ancla,Im Weg war ihm ein Ankerstein,
Así que cayó al frío agua.So er fiel ins kalte Wasser hinein.
Temblo un par de segundos más,Er zuckte noch ein paar Sekunden,
Luego su cuerpo se hundió en el agua...Dann war sein Leibe im Wasser versunken...
Murió en el río en el corazón del bosque,Er starb am Fluss im Herzen des Waldes,
Donde su padre se quitó la vida.Wo sein Vater sich das Leben nahm.
En memoria de aquel terrible día,Im Gedenken an jenen schlimmen Tag,
Falleció allí en su tumbaVerstarb er dort an seinem Grab



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fjoelnir y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: