Transliteración y traducción generadas automáticamente

Lucky 7
FLOWER (J-Pop)
Gelukkige 7
Lucky 7
Hemel of hel, dat is aan jou
Heavenそれともhellそれはあなた次第
Heaven soretomo hell sore wa anata shidai
Met een pokerface daag je me uit
ポーカーフェイスで私にいどんでね
pookaa feisu de watashi ni idonde ne
De jurk die in de kroonluchter danst, zwart en zwijgend
シャンデリアにうつるドレス黒くゆれている
shanderia ni utsuru dress kuroku yurete iru
Liefde is altijd zo, winnen of verliezen
恋なんていつもそう勝つか負けるかなの
koi nante itsumo sou katsu ka makeru kana no
Ik dacht dat ik de eerste zet deed, maar nu ben ik de prooi
しかけたはずが逆にしかけられて
shikaketa hazu ga gyaku ni shikakerarete
Met dezelfde blik, word jij van mij vanavond?
同じ目になってる will you be mine tonight?
onaji me ni natteru will you be mine tonight?
Als de gelukkige 7 valt, geef ik mezelf aan jou
ラッキーセブンが出たならあなたに私をあげるわ
rakkii sevun ga deta nara anata ni watashi wo ageru wa
Hoe lager de kans, hoe meer het vlamt
確率が低い方がああ燃えるの
kakuritsu ga hikui hou ga ah moeru no
De benadering komt van jou, ik laat glitter op mijn huid aanbrengen
アプローチはあなたからあたし肌にラメを塗って
apuroochi wa anata kara atashi hada ni rame wo nutte
Ik kijk naar je vingers die de roulette draaien
その指がまわすルーレット見てるわ
sono yubi ga mawasu ruuretto miteru wa
Het is als een bitter spel, als een zoet spel
It's like a bitter game, like a sweet game
It's like a bitter game, like a sweet game
Strakker dan de lauwe realiteit, dichter bij de hete spanning
ぬるいリアルより熱いスリルにせまられtight
nurui riaru yori atsui suriru ni semarare tight
Vraag me niet waarom! Sluit gewoon je ogen en doe een wens voor jezelf
Don't ask me why! Just close your eyes and make a wish by yourself
Don't ask me why! Just close your eyes and make a wish by yourself
Ik wil dit en dat, dat is wel heel handig, niet?
あれもこれも欲しいなんて都合良すぎでしょ
are mo kore mo hoshii nante tsugou ryou sugi desho?
Laten we het spannende spel met zenuwen voortzetten
ハラハラ指導推しのゲーム続けましょう
hara hara shido oshi no geemu tsudzukemashou
Ik wil leven met jou, die harder en mooier is dan een diamant
ダイヤモンドより固くてきれいなあなたを見に着けて生きてみたい
daiyamondo yori katakute kirei na anata wo mi ni tsukete ikite mitai
Als de gelukkige 7 valt, leen ik je mijn hart
ラッキーセブンいとめてよあなたに貸し付いてあげるわ
rakkii sevun itomete yo anata ni kashizuite ageru wa
Een kaart uit de geschudde stapel
シャッフルしてるカードを一枚
shaffuru shiteru kaado wo ichi mai
Als jij trekt en het is de harten 7
あなたが引いてもしそれがハートのセブンだったら
anata ga hiite moshi sore ga haato no sevun dattara
Worden we vanavond één, jij en ik (nu spelen)
今夜ひとつになるのよ you and me (now play)
konya hitotsu ni naru no yo you and me (now play)
In de eindeloze woestijn is er een stad die schittert
果てしなく広がった砂漠の中きらめいた街がある
hateshinaku hirogatta sabaku no naka kirameita machi ga aru
Een stad waar laserstralen de nacht doorboren, die nooit slaapt
夜を刺しみだれ飛ぶレーザービーム眠らない街がある
yoru wo sashimidare tobu reizaabiimu nemuranai machi ga aru
Als de gelukkige 7 valt, geef ik mezelf aan jou
ラッキーセブンが出たならあなたにあたしをあげるわ
rakkii sevun ga deta nara anata ni atashi wo ageru wa
Hoe lager de kans, hoe meer het vlamt
確率が低い方がああ燃えるの
kakuritsu ga hikui hou ga ah moeru no
De benadering komt van jou, ik laat glitter op mijn huid aanbrengen
アプローチはあなたから私肌にラメを塗って
apuroochi wa anata kara watashi hada ni rame wo nutte
Ik kijk naar je vingers die de roulette draaien
その指がまわすルーレット見てるわ
sono yubi ga mawasu ruuretto miteru wa
In de eindeloze woestijn
果てしなく広がった砂漠
hateshinaku hirogatta sabaku
Is er een stad die schittert (ben je daar ooit geweest?)
の中きらめいた街がある (have you ever been there?)
no naka kirameita machi ga aru (have you ever been there?)
Een stad waar laserstralen de nacht doorboren
夜を刺しみだれ飛ぶレーザービーム
yoru wo sashimidare tobu reizaabiimu
Die nooit slaapt, zeven voor mij!
眠らない街がある seven for me!
nemuranai machi ga aru seven for me!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de FLOWER (J-Pop) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: