Traducción generada automáticamente
Il Sabato Nel Villaggio
Folkabbestia
Der Samstag im Dorf
Il Sabato Nel Villaggio
Schöne, die du Blumen vom Feld trägst,Bella che porti fiori di campo,
komm näher zu mir.fa che mi avvicini.
Schöne, die du Blumen vom Feld trägst,Bella che porti fiori di campo,
bring mir eine Blume.un fiore dallo a me.
Frau, die heute Seide webt,Donna che oggi fili la seta,
denk nicht an gestern:non pensare a ieri:
Die Nacht bricht an, die Luft wird dunkler,viene la sera, l'aria s'imbruna,
bald wird es ein Fest geben.presto sarà festa.
Heute fühle ich mich gut, denn morgen arbeite ich nicht,Oggi mi sento bene che domani non lavoro,
vielleicht ziehe ich mich schick an und warte auf dich.forse mi vesto bene e ti vengo ad aspettare.
Und du, mein Mädchen, bleib nicht traurig stehen,E tu, bambina mia, non stare lì con l'aria triste,
freu dich, mein Mädchen, denn von morgen gibt es keine Gewissheit.godi, bambina mia, che di domani non v'è certezza.
Einziges Licht meiner Augen,Unica luce degli occhi miei,
heute magst du mich.oggi mi vuoi bene.
Einziges Licht meiner Augen,Unica luce degli occhi miei,
morgen magst du mich nicht mehr.domani non mi vuoi più.
Spieler, für dichSuonatore, che per te
soll das Spielen nicht schwer sein.suonare non sia grave.
Die Nacht bricht an, die Luft wird dunkler,Viene la sera, l'aria s'imbruna,
bald wird es ein Fest geben.presto sarà festa.
Heute fühle ich mich gut, denn morgen arbeite ich nicht,Oggi mi sento bene che domani non lavoro,
vielleicht ziehe ich mich schick an und warte auf dich.forse mi vesto bene e ti vengo ad aspettare.
Und du, mein Mädchen, bleib nicht traurig stehen,E tu, bambina mia, non stare lì con l'aria triste,
freu dich, mein Mädchen, denn von morgen gibt es keine Gewissheit.godi, bambina mia, che di domani non v'è certezza.
Einziges Licht meiner Augen,Unica luce degli occhi miei,
heute magst du mich.oggi mi vuoi bene.
Einziges Licht meiner Augen,Unica luce degli occhi miei,
morgen magst du mich nicht mehr.domani non mi vuoi più.
......
Heute fühle ich mich gut, denn morgen arbeite ich nicht,Oggi mi sento bene che domani non lavoro,
vielleicht ziehe ich mich schick an und warte auf dich.forse mi vesto bene e ti vengo ad aspettare.
Und du, mein Mädchen, bleib nicht traurig stehen,E tu, bambina mia, non stare lì con l'aria triste,
freu dich, mein Mädchen, denn von morgen gibt es keine Gewissheit.godi, bambina mia, che di doman non v'è certezza.
Einziges Licht meiner Augen,Unica luce degli occhi miei
heute mag ich dich.oggi ti voglio bene
Einziges Licht meiner Augen,Unica luce degli occhi miei
morgen mag ich dich nicht mehr.domani non ti voglio più.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Folkabbestia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: