Traducción generada automáticamente
Icarp Parla A Suo Padre Del Volo
Francesco Camattini
Ícaro Habla a su Padre del Vuelo
Icarp Parla A Suo Padre Del Volo
Sabes bien, el coraje no me faltaSai bene, il coraggio a me poi non manca
muchos despegues he pagado en efectivo,molti decolli finiti alle ortiche ho pagato in contanti,
si me vieras estarías tranquilose tu mi vedessi staresti tranquillo
las rutas prevén cada uno de mis fracasos.le rotte prevedono ogni mio fallimento.
Era muy alto, pero el corazón decía: 'sigue adelante'Altissimo ero, ma il cuore diceva: "va avanti"
y de repente me di cuenta de ser otro.e a un tratto mi accorsi di essere un altro.
Cada ángel en el fondo, pensaba, es un hombre normalOgni angelo in fondo, pensavo, è un uomo normale
que encuentra un umbral y abre su paso.che trova una soglia ed apre il suo varco.
Con alas ligeras así vencí mi pesoCon ali leggere così ho sconfitto il mio peso
y mi vuelo allá arriba es una pequeña grieta en el dorso del cielo;e il mio volo lassù è una piccola crepa, sul dorso del cielo;
con alas ligeras así vencí todo pesocon ali leggere così ho sconfitto ogni peso
y mi vuelo acá abajo es una pequeña grieta en el dorso del vuelo.e il mio volo quaggiù è una piccola crepa sul dorso del volo.
Ninguno de ustedes, sin embargo, ha sabidoNessuno di voi, però, ha mai saputo
dónde realmente he llegado;dove io poi sia giunto realmente;
vi el aliento de la Nada que separa la luz de la oscuridadvidi il soffio del Nulla che separa la luce dal buio
hermosos ángeles transformarse en criaturas terribles.bellissimi angeli mutarsi in creature tremende.
Si la despedida del amor, no, no logra detenernosSe l'addio dell'amore, no, non sapesse fermarci
si la noche no nos asustase la notte non ci facesse spavento
seríamos más grandes que el tiempo y el sol más arribapiù grandi del tempo e del sole più in alto saremmo
por eso de nuevo somos impotentes.per questo di nuovo impotenti.
Con alas ligeras así vencí mi pesoCon ali leggere così ho sconfitto il mio peso
y mi vuelo allá arriba, es una pequeña grieta en el dorso del cielo;e il mio volo lassù, è una piccola crepa, sul dorso del cielo;
con alas ligeras así vencí todo pesocon ali leggere così ho sconfitto ogni peso
y mi vuelo acá abajo, es una pequeña grieta en el dorso del vuelo.e il mio volo quaggiù, è una piccola crepa sul dorso del volo.
Entendí que el límite no es este bello solHo capito che il confine non è questo bel sole
sino la dualidad del mundoma la doppiezza del mondo
nadie podrá investigar la vasta luznessuno potrà mai indagare vastissima luce
si la mirada no se rinde al abismo más profundo.se lo sguardo non cede all'abisso più fondo.
Un loco, tal vez, logra experimentarUn pazzo, forse, insieme riesce a provare
amor y odio profundo juntosamore ed odio profondo
si la misma naturaleza del vuelo es caerse la stessa natura del volo è precipitare
ahora, también, me confundo.ora, anch'io, mi confondo.
Con alas ligeras así vencí mi pesoCon ali leggere così ho sconfitto il mio peso
y mi vuelo allá arriba es una pequeña grieta en el dorso del cielo;e il mio volo lassù è una piccola crepa, sul dorso del cielo;
con alas ligeras así vencí todo pesocon ali leggere così ho sconfitto ogni peso
y mi vuelo acá abajo es una pequeña grieta en el dorso del vuelo.e il mio volo quaggiù è una piccola crepa sul dorso del volo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Camattini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: