Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 574
Letra

Amerigo

Amerigo

Probablemente salió cerrando tras de sí la puerta verde,Probabilmente uscì chiudendo dietro a se la porta verde,
alguien se había levantado para prepararle rápidamente un café de cebada.qualcuno si era alzato a preparargli in fretta un caffè d' orzo.
No sé si se volteó, no era el tipo de hombre que se pierdeNon so se si girò, non era il tipo d' uomo che si perde
en nostalgias de ricos, y siguió su camino sin esfuerzo.in nostalgie da ricchi, e andò per la sua strada senza sforzo.

Cuando lo conocí, o comienzo a recordarlo, ya era viejoQuand' io l' ho conosciuto, o inizio a ricordarlo, era già vecchio
o al menos así me parecía, pero aún no iba a la escuela.o così a me sembrava, ma allora non andavo ancora a scuola.
Golpeaba el cráneo rapado y un misterioso y extraño aparato suyo,Colpiva il cranio raso e un misterioso e strano suo apparecchio,
un cinturón de hernia que parecía una funda para la pistola.un cinto d' ernia che sembrava una fondina per la pistola.

Pero esa mañana tenía el rostro de veinte años sin arrugasMa quel mattino aveva il viso dei vent' anni senza rughe
y rabia y aventura y aún vagas ideas de socialismo,e rabbia ed avventura e ancora vaghe idee di socialismo,
palabras duras hacia el padre y detrás tradición de hambre y huidasparole dure al padre e dietro tradizione di fame e fughe
Y por su trabajo, lo que aplasta y mata: 'el fatalismo'.E per il suo lavoro, quello che schianta e uccide: "il fatalismo".
Pero esa mañana tenía ese sentimiento nuevo por casa y madreMa quel mattino aveva quel sentimento nuovo per casa e madre
y para ahuyentarlo tenía en el cuerpo el primer vino de una bodegae per scacciarlo aveva in corpo il primo vino di una cantina
y ya sentía en la cara el olor a aceite y mar que hace Le Havre,e già sentiva in faccia l' odore d' olio e mare che fa Le Havre,
y ya sentía en la boca el olor del polvo de la mina.e già sentiva in bocca l' odore della polvere della mina.

América era entonces, para mí los G.I. de Roosevelt, la quinta armada,L' America era allora, per me i G.I. di Roosvelt, la quinta armata,
América era Atlántida, América era el corazón, era el destino,l' America era Atlantide, l' America era il cuore, era il destino,
América era Life, sonrisas y dientes blancos en papel brillante,l' America era Life, sorrisi e denti bianchi su patinata,
América era el mundo soñador y misterioso de Pato Donald.l' America era il mondo sognante e misterioso di Paperino.

América era entonces para mí provincia dulce, mundo de paz,L' America era allora per me provincia dolce, mondo di pace,
paraíso perdido, melancolía sutil, neurosis lenta,perduto paradiso, malinconia sottile, nevrosi lenta,
y Gunga-Din y Ringo, los héroes de Casablanca y de Fort Apache,e Gunga-Din e Ringo, gli eroi di Casablanca e di Fort Apache,
un sueño junto al sonido continuo y obsesivo que hace el Limentra.un sogno lungo il suono continuo ed ossessivo che fa il Limentra.

No sé cómo la vio cuando el barco ofreció Nueva York cerca,Non so come la vide quando la nave offrì New York vicino,
de los rascacielos el bosque, ciudad de heces y calles, gritos, castillodei grattacieli il bosco, città di feci e strade, urla, castello
y Pavana un recuerdo dejado entre los castaños del Apenino,e Pavana un ricordo lasciato tra i castagni dell' Appennino,
el inglés un sonido extraño que le hería el corazón como un cuchillo.l' inglese un suono strano che lo feriva al cuore come un coltello.

Y fue trabajo y sangre y fue esfuerzo igual mañana y tarde,E fu lavoro e sangue e fu fatica uguale mattina e sera,
por años de prisión, de cerveza y de prostitutas, de días duros,per anni da prigione, di birra e di puttane, di giorni duri,
de negros e irlandeses, polacos e italianos en la mina,di negri ed irlandesi, polacchi ed italiani nella miniera,
sudor de antracita en Pennsylvania, Arkansas, Texas, Missouri.sudore d' antracite in Pennsylvania, Arkansas, Texas, Missouri.

Regresó como muchos, dos centavos y juventud ya acabada,Tornò come fan molti, due soldi e giovinezza ormai finita,
América era un rincón, América era una sombra, niebla sutil,l' America era un angolo, l' America era un' ombra, nebbia sottile,
América era una hernia, un juego de esos tantos que hace la vida,l' America era un' ernia, un gioco di quei tanti che fa la vita,
y decir jefe por capataz y ton por tonelada, 'raif' por rifle.e dire boss per capo e ton per tonnellata, "raif" per fucile.

Cuando lo conocí o comienzo a recordarlo ya era viejo,Quand' io l' ho conosciuto o inizio a ricordarlo era già vecchio,
despreciante como los jóvenes, le resbalaba a mi lado sin atraparlosprezzante come i giovani, gli scivolavo accanto senza afferrarlo
y no entendía que ese hombre era mi rostro, era mi espejoe non capivo che quell' uomo era il mio volto, era il mio specchio
hasta que llegue el momento frente a todo el mundo para reencontrarlo,finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo,
hasta que llegue el momento frente a todo el mundo para reencontrarlo,finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo,
hasta que llegue el momento frente a todo el mundo para reencontrarlo...finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección