Traducción generada automáticamente

Le Cinque Anatre
Francesco Guccini
Las Cinco Patos
Le Cinque Anatre
Cinco patos vuelan hacia el sur: mucho antes de tiempo ha llegado el invierno.Cinque anatre volano a sud: molto prima del tempo l'inverno è arrivato.
Cinco patos en vuelo verás contra el sol velado, contra el sol velado...Cinque anatre in volo vedrai contro il sole velato, contro il sole velato...
Ningún ruido sobre la taiga, solo un destello un instante y un mordisco cruel:Nessun rumore sulla taiga, solo un lampo un istante ed un morso crudele:
cuatro patos en vuelo verás y una presa caerá, y una presa caerá...quattro anatre in volo vedrai ed una preda cadere ed una preda cadere...
Cuatro patos vuelan hacia el sur: qué lejos está la tierra que los alimentaba,Quattro anatre volano a sud: quanto dista la terra che le nutriva,
qué lejos la tierra que los alimentará y el invierno ya llega, y el invierno ya llega...quanto la terra che le nutrirà e l' inverno già arriva e l' inverno già arriva...
El día parece no terminar nunca; blanca silba y ciega en el viento la nieve:Il giorno sembra non finire mai; bianca fischia ed acceca nel vento la neve:
solo tres patos en vuelo verás y con un vuelo ya pesado, y con un vuelo ya pesado...solo tre anatre in volo vedrai e con un volo ormai greve e con un volo ormai greve...
En qué piensan nadie lo sabrá: nada piensan el invierno y la gran llanuraA cosa pensan nessuno lo saprà: nulla pensan l'inverno e la grande pianura
y a nada el hielo que el suelo romperá con un grito que perdura, con un grito que perdura...e a nulla il gelo che il suolo spaccherà con un gridare che dura, con un gridare che dura...
Y la bandada vuela, vuela hacia el sur. Nada existe más alrededor que sueño y hambre:E il branco vola, vola verso sud. Nulla esiste più attorno se non sonno e fame:
solo dos patos en vuelo verás hacia el sur que ahora se muestra, hacia el sur que ahora se muestra...solo due anatre in volo vedrai verso il sud che ora appare, verso il sud che ora appare...
Cinco patos iban hacia el sur: quizás solo uno veremos llegar,Cinque anatre andavano a sud: forse una soltanto vedremo arrivare,
pero su vuelo seguro significa que era necesario volar, que era necesario volar,ma quel suo volo certo vuole dire che bisognava volare, che bisognava volare,
que era necesario volar, que era necesario volar...che bisognava volare, che bisognava volare...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: