Traducción generada automáticamente
Justicia Criolla
Francisco Brancatti
Justice Criolla
Justicia Criolla
Vous êtes venus m'arrêter ? Je suis prêt.¿Han venido a prenderme? Ya estoy listo.
La prison ne fait pas de mal aux hommes.La cárcel a los hombres no hace mal.
Vous m'avez ici ! Je ne me défends pas !¡Aquí me tienen! ¡Yo no me resisto!
Je suis vengé ! Je suis le criminel !¡Estoy vengado! ¡Soy el criminal!
Enfin, j'ai pu noyer mes profondes peines !¡Al fin pude ahogar mis hondas penas!
Peu importe les autres qui viendront !¡Qué importa de las otras que vendrán!
Je ne vais pas pleurer mes heures heureuses,Yo no he de lamentar mis horas buenas,
les mauvaises, comme elles viennent, s'en iront.las malas, como vienen ya se irán.
Avant, laissez-moi déposer,Antes, permitan que estampe,
un baiser à ma pauvre petite fille ;un beso a mi pobre hijita;
qui est restée orpheline,que ha quedado huerfanita,
dans le sein du foyer.en el seno del hogar.
Viens ici, ma chérie !¡Venga un abrazo, mi nena!,
Reste avec la voisine ;quédese con la vecina;
ton père va jusqu'au coin,su padre va hasta la esquina,
il va bientôt revenir.prontito ha de regresar.
Allez, vite, agent ! Et ne soyez pas surpris,¡Vamos, pronto, oficial! ¡Y no se asombre,
de mes larmes que vous voyez dans mes yeux !del llanto que en mis ojos usted ve!
J'ai dit que la prison est pour l'homme,¡He dicho que la cárcel es para el hombre,
et j'y vais, même si j'y mourrai !...y allá voy, aunque en ella moriré!...
C'est que je pense à cet ange que je laisse¡Es que pienso en este ángel que yo dejo
et mes larmes coulent sans que je le veuille !...y mis lágrimas vierto sin querer!...
Pour le reste, je dis, ma peauPor lo demás, yo digo, mi pellejo
je sais bien qu'elle ne vaut pas grand-chose.bien sé poco y nada ha de valer.
Demain, quand elle sera jeune,¡Mañana, cuando ella moza,
qu'elle sache la fin de sa mèresepa el final de la madre
et qu'elle ne pense pas que son père,que no piense que fue el padre,
était un ivrogne, un criminel !un borracho, un criminal!
Dites-lui que je l'ai tuée,Díganle que yo la he muerto,
parce qu'elle était une libertine :porque fue una libertina:
faites le plaisir, ma voisine !¡haga el favor, mi vecina!
Allez, monsieur l'agent !¡Vamos, señor oficial!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francisco Brancatti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: