Traducción generada automáticamente

Cambalache
Francisco Canaro
Cambalache
Cambalache
Que le monde a été et sera une porcherie, je le sais,Que el mundo fue y sera una porqueria, ya lo sé,
Dans les cinq cents six et en deux mille aussi ;En el quinientos seis y en el dos mil también;
Qu'il y a toujours eu des voleurs, des machiavéliques et des arnaqueurs,Que siempre ha habido chorros,maquiavelos y estafaos,
Contents et amers, valeurs et faux-semblants.Contentos y amargaos, valores y dublé
Mais que le vingtième siècle est un déploiementPero que el siglo veinte es un despliegue
De malice insolente, plus personne ne peut le nier,De malda insolente ya no hay quien lo niegue,
Nous vivons embrouillés dans un merengueVivimos revolcaos en un merengue
Et dans la même boue, tous tripotés.Y en el mismo lodo todos manoseaos
Aujourd'hui, il s'avère que c'est la même chose d'être droit que traître,Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor,
Ignorant, sage, voleur, généreux, escroc.Ignorante, sabio, chorro, generoso, estafador
Tout est pareil, rien n'est mieux,¡Todo es igual, nada es mejor,
C'est la même chose un âne qu'un grand professeur !Lo mismo un burro que un gran profesor!
Il n'y a pas de laissés-pour-compte ni d'échelons,No hay aplazaos ni escalafón,
Les immoraux nous ont égalisés...Los inmorales nos han igualao...
Si l'un vit dans l'impostureSi uno vive en la impostura
Et l'autre s'acharne dans son ambition,Y otro afana en su ambición,
Peu importe qu'il soit prêtre,Da lo mismo que sea cura,
Matelas, roi de bâtons, filou ou passager clandestin.Colchonero, rey de bastos,caradura o polizón.
Quelle manque de respect, quel affront à la raison !¡Qué falta de respeto, qué atropello a la razón!
N'importe qui est un seigneur, n'importe qui est un voleur !¡Cualquiera es un señor, cualquiera es un ladrón!
Mélangés avec Stavisky, il y a Don Bosco et la Mignon,Mezclaos con stavisky van don bosco y la mignon,
Don Chicho et Napoléon, Carnera et San Martin.Don chicho y napoleón, carnera y san martin.
Comme dans la vitrine irrespectueuseIgual que en la vidriera irrespetuosa
Des cambalaches, la vie s'est mélangée,De los cambalaches se ha mezclao la vida,
Et blessée par un sabre sans embase,Y herida por un sable sin remache
Tu vois pleurer la Bible contre un chauffe-eau.Ves llorar la biblia contra un calefón.
Vingtième siècle, cambalache, problématique et fiévreux,Siglo veinte, cambalache, problematico y febril,
Celui qui ne pleure pas ne tète pas et celui qui ne vole pas est un idiot.El que no llora no mama y el que no afana es un gil.
Vas-y, vas-y, ça va,¡Dale nomas, dale que va,
Que là-bas dans le four, on va te retrouver !Que alla en el horno te vamo a encontrar!
Ne pense plus, jette-toi sur le côté,¡No pienses mas, tirate a un lao,
Peu importe si tu es né honnête !Que a nadie importa si naciste honrao!
Si c'est la même chose celui qui bosseSi es lo mismo el que labura
Nuit et jour comme un bœufNoche y dia como un buey
Que celui qui vit des filles,Que el que vive de las minas,
Que celui qui tue ou celui qui soigneQue el que mata o el que cura
Ou qui est hors-la-loi.O esta fuera de la ley.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francisco Canaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: