Traducción generada automáticamente

Gestillte Sehnsucht
Franco Battiato
Anhelo calmado
Gestillte Sehnsucht
En el resplandor dorado del atardecerIn goldnen Abendschein getauchet
¡cómo majestuosos se alzan los bosques!wie feierlilch die W*lder stehn!
En suaves voces susurran los pajaritosIn leise Stimmen der Voglein hauchet
el suave soplo del viento nocturno.des Abendwindes leises Wehn.
¿Qué susurran los vientos, los pajaritos?Was lispeln die Winde, die Vogelein?
Susurran al mundo en su sueño.Sie lispeln die Welt in Schlummer ein.
Vuestras ansias, que siempre os agitanIhr Wunsche, die ihr stets euch reget
vuestros corazones sin descanso ni paz.ilh Her*en sonder Rast und Ruh!
Tú anhelo, que mueve el pecho,Du Sehnen, das die Brust beweget,
¿cuándo descansas, cuándo duermes?wann ruhest du, wann schlummerst du?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Battiato y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: