Traducción generada automáticamente

Gestillte Sehnsucht (Johannes Brahms)
Franco Battiato
Sated Longing
Gestillte Sehnsucht (Johannes Brahms)
Bathed in golden evening lightIn goldnen Abendschein getauchet
how solemnly the woods stand still!wie feierlilch die Walder stehn!
In soft whispers of the little birdsIn leise Stimmen der Voglein hauchet
the evening breeze breathes its gentle chill.des Abendwindes leises Wehn.
What are the winds and the birds whispering?Was lispeln die Winde, die Vogelein?
They’re lulling the world into a dream.Sie lispeln die Welt in Schlummer ein.
You wishes that always stir within youIhr Wunsche, die ihr stets euch reget
in hearts without rest or peace!ilh Herzen sonder Rast und Ruh!
Oh longing that moves the heart,Du Sehnen, das die Brust beweget,
when will you rest, when will you cease?wann ruhest du, wann schlummerst du?
With the whispers of the winds and the birdsBeim Lispeln der Winde der Vogelein
when will your yearning finally sleep?ihr sehnenden Wunsche, wann schlaft ihr ein?
Ah, when no longer in golden distancesAch, wenn nicht mehr in goldnen Fernen
my spirit rushes on dream’s wings,mein Geist auf Traumgefieder eilt,
no longer gazing at eternally distant starsnicht mehr an ewig fernen Sternen
with longing eyes that the heartstrings cling,mit sehnendem Blick mein Auge weilt,
then the winds and the birds whisperdann lispeln die Winde, die Vogelein
my life into my yearning's embrace.mit meinem Sehnen mein Leben ein.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Battiato y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: