Traducción generada automáticamente
E Quel Giorno Non Mi Perderai Più
Franco Fasano
Et Quel Jour Je Ne Te Perdre Plus
E Quel Giorno Non Mi Perderai Più
L'inquiétude est une traînée, où tu nages toujours,L'inquietudine è una scia, dove nuoti sempre tu,
Le courant est trop fort et tu ne t'arrêtes plus,La corrente è troppo forte e tu non ti fermi più,
Ta direction, tu l'as déjà choisie vers l'idiosyncrasie,La tua rotta hai scelto già verso l'idiosincrasia,
Pour les choses les plus normales, même pour moi.Per le cose più normali anche per me.
Si tu suivais la théorie de la régularité,Se tu seguissi la teoria della regolarità,
Je te rejoindrais à travers toutes les difficultés,Ti raggiungerei attraverso tutte le difficoltà,
Et si ensuite, instinctivement, tu retrouvais l'harmonie,E se poi, istintivamente, ritrovassi l'armonia,
Le monde en profiterait, pas seulement nous.Ne guadagnerebbe il mondo, non solo noi.
Mais dis-moi où tu es, comme ça de temps en temps je m'oriente,Ma dimmi dove sei, così ogni tanto mi oriento,
Et dis-moi pourquoi tu te caches de moi,E dimmi come mai da me ti stai nascondendo,
Ta fragilité, je la découvre et puis je la défends,La tua fragilità la scopro e poi la difendo,
Et ce jour-là, je ne te perdrai plus.E quel giorno non mi perderai più.
Et dis-moi oui ou non, si c'est vrai que je t'appartiens,E dimmi sì o no, se è vero che ti appartengo,
Si être ensemble encore a un sens.Se stare insieme a me ancora ha un suo fondamento.
Mais maintenant que nous sommes ici, trouve une place pour la joie,Ma ora che noi siamo qui, trova un posto all'allegria,
Ferme toutes les fenêtres pour ne pas la laisser s'en aller,Chiudi tutte le finestre per non farla andare via,
Pardonnons-nous les fois où nous n'étions pas nous,Perdoniamoci le volte che non siamo stati noi,
Quand il y avait les luttes de tes rêves contre les miens.Quando c'erano le lotte dei tuoi sogni contro i miei.
Mais dis-moi où tu es, comme ça de temps en temps je m'oriente,Ma dimmi dove sei, così ogni tanto mi oriento,
Si je ne te rencontre pas, je te chercherai tout le temps,Se non ti incontrerò ti cercherò tutto il tempo,
Si tu me souris, je retrouverai l'enthousiasme,Se mi sorriderai ritroverò l'entusiasmo,
Et ce jour-là, je ne te perdrai plus.E quel giorno non mi perderai più.
Si seulement tu le voulais, ce serait à nouveau merveilleux,Se solo lo vorrai, sarà di nuovo stupendo,
Et ce jour-là, je ne te perdrai plus ....E quel giorno non mi perderai più ....
Et ce jour-là, je ne te perdrai plus.E quel giorno non ti perderò più.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Fasano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: