Traducción generada automáticamente

Le crabe
Françoise Hardy
Der Krebs
Le crabe
Ich hab einen Krebs ins Glas gesetztJ'ai mis un crabe dans le bocal
Wo meine zwei Fische sich langweiltenOù mes deux poissons s'ennuyaient
Ich hab einen Krebs ins Glas gesetztJ'ai mis un crabe dans le bocal
Wo meine zwei Fische sich langweiltenOù mes deux poissons s'ennuyaient
Zwischen Algen aus dem KramladenEntre des algues de bazar
Lebten sie dort ganz ruhigIls vivaient là tranquillement
Doch die zwei MetallzangenMais les deux pinces de métal
Bedrohen jetzt ihre SchuppenMenacent leurs écailles à présent
Ich hab zwei große Zitronenbäume gepflanztJ'ai planté deux grands citronniers
Ganz bitter in der WohnungBien amers dans la maison
Und dann hab ich ihre Wurzeln abgeschnittenEt puis j'ai coupé leurs racines
Sie wachsen jetzt ohne GrundIls poussent maintenant sans raison
Mein Aquarium und mein ObstgartenMon aquarium et mon verger
Sind das Beispiel meiner SanftheitSont l'exemple de ma douceur
Damit mein Glück perfekt istPour que mon bonheur soit parfait
Hab ich einen Krebs in dein Herz gesetztJ'ai mis un crabe dans ton coeur
Und mit seinem wackeligen GangEt de sa démarche bancale
Verändert er den Lauf der ZeitIl modifie le cours du temps
Und dich seh ich zurückkommenEt toi je te vois revenir
Nach Belieben seiner ZangenAu bon gré de ses pincements
Und wenn ich eines Tages müde werdeEt si un jour je me lassais
So sehr, dass ich mich langweileAu point de m'ennuyer bien trop
Würde ich ins Glas werfenJe jetterais dans le bocal
Dein Herz, das mit Schuppen bedeckt istTon coeur qui est couvert d'écailles
Ich hab einen Krebs ins Glas gesetztJ'ai mis un crabe dans le bocal
Wo meine zwei Fische sich langweiltenOù mes deux poissons s'ennuyaient
Ich hab einen Krebs ins Glas gesetztJ'ai mis un crabe dans le bocal
Wo meine zwei Fische sich langweiltenOù mes deux poissons s'ennuyaient
Zwischen Algen aus dem KramladenEntre des algues de bazar
Lebten sie dort ganz ruhigIls vivaient là tranquillement
Doch die zwei MetallzangenMais les deux pinces de métal
Bedrohen jetzt ihre SchuppenMenacent leurs écailles à présent
Ich hab einen Krebs ins Glas gesetztJ'ai mis un crabe dans le bocal
Wo meine zwei Fische sich langweiltenOù mes deux poissons s'ennuyaient



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Françoise Hardy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: